1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:03:22,791 --> 00:03:25,416
BASED ON A TRUE STORY

4
00:03:32,041 --> 00:03:34,958
I think it's row six, center left.

5
00:03:35,041 --> 00:03:35,875
Too good.

6
00:03:45,041 --> 00:03:46,500
Give me Clark, from security.

7
00:03:48,500 --> 00:03:52,833
<i>A tall, huge wig on her head.</i>

8
00:03:52,916 --> 00:03:55,791
Really gigantic!

9
00:03:55,875 --> 00:03:58,458
You know what style I mean.

10
00:03:58,541 --> 00:04:01,083
{\an8}And she is still dressed

11
00:04:01,166 --> 00:04:03,666
{\an8}and with an overcoat
way too wide for her

12
00:04:03,750 --> 00:04:07,875
even if in the gym
it's almost 32 degrees.

13
00:04:07,958 --> 00:04:11,625
She is intercepted and searched
by the guards.

14
00:04:11,708 --> 00:04:16,166
And in the wig, he had hidden a microphone.

15
00:04:16,250 --> 00:04:17,875
Yes, a microphone!

16
00:04:17,958 --> 00:04:21,458
And, under the overcoat,
a recording device.

17
00:04:21,541 --> 00:04:23,041
True story!

18
00:04:23,875 --> 00:04:25,208
Incredible!

19
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
See, I'm banning records,

20
00:04:27,583 --> 00:04:34,041
because I think the only real way
to experience the music is live,

21
00:04:34,125 --> 00:04:35,958
in a concert hall.

22
00:04:36,041 --> 00:04:38,083
Not through a recording.

23
00:04:38,166 --> 00:04:39,791
Absolutely, Master!

24
00:04:39,875 --> 00:04:42,375
There is already great excitement
all over Japan

25
00:04:42,458 --> 00:04:44,750
thanks to your tour
with the Munich Philharmonic.

26
00:04:44,833 --> 00:04:49,500
Thank you! My last visit to Japan
it was a great revelation.

27
00:04:49,583 --> 00:04:55,500
And by the way, thanks for sending it to me
the contract before the meeting.

28
00:04:55,583 --> 00:04:57,666
Also a revelation.

29
00:04:57,750 --> 00:04:59,291
Of course, Master!

30
00:04:59,375 --> 00:05:03,250
I'm sure it delivers
all the conditions you asked for.

31
00:05:03,333 --> 00:05:05,625
Ten repetitions for each program.

32
00:05:05,708 --> 00:05:11,375
Yes, it seems that in this life, however,
there is always an item eight,

33
00:05:12,125 --> 00:05:13,583
Mr. Tanaka.

34
00:05:14,333 --> 00:05:19,875
The one who mentions
digital exploitation of concerts.

35
00:05:21,666 --> 00:05:23,958
Two years after the tournament, Master.

36
00:05:25,291 --> 00:05:30,666
Until then, our technology will allow
a perfect replica of the live experience.

37
00:05:30,750 --> 00:05:34,375
No, actually it won't allow,
and anyway, you're missing the point.

38
00:05:34,458 --> 00:05:35,500
Master...

39
00:05:35,583 --> 00:05:36,666
Your technology

40
00:05:36,750 --> 00:05:41,750
it only drives us away
more and more of the living sound...

41
00:05:42,458 --> 00:05:44,333
Anyone want polenta?

42
00:05:44,416 --> 00:05:48,458
...and by a living audience
the live experience in a concert hall.

43
00:05:48,541 --> 00:05:51,708
So there will be no records.

44
00:05:51,791 --> 00:05:54,333
Masters, digital technology...

45
00:05:54,416 --> 00:05:57,458
No, don't get me started on semantics!
I don't care.

46
00:05:57,541 --> 00:06:00,333
The economics of our business are changing.

47
00:06:00,416 --> 00:06:01,291
The economy?!

48
00:06:01,375 --> 00:06:04,875
What miserable bastards you are!

49
00:06:04,958 --> 00:06:06,833
You created the economy!

50
00:06:06,916 --> 00:06:12,250
People like you are killing classical music!

51
00:06:12,333 --> 00:06:13,166
Bits!

52
00:06:13,250 --> 00:06:16,625
People have even lost their senses
for the live concerts!

53
00:06:16,708 --> 00:06:17,541
Criminals!

54
00:06:17,625 --> 00:06:18,958
Shame on you!

55
00:06:19,041 --> 00:06:21,666
You killed classical music!

56
00:06:21,750 --> 00:06:26,416
He died because of you
and those like you!

57
00:06:27,000 --> 00:06:29,916
She's dead and it's your fault!

58
00:06:30,000 --> 00:06:31,083
Guilty!

59
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
shame on you
with your digital microphones and everything!

60
00:06:34,666 --> 00:06:37,000
Damn criminals!

61
00:06:46,416 --> 00:06:48,666
{\an8}The great city of Iași

62
00:06:48,750 --> 00:06:53,375
{\an8}gathered today to honor him
one of the best

63
00:06:53,458 --> 00:06:57,208
and more devoted servants
of our nation.

64
00:06:57,875 --> 00:07:03,833
For outstanding services to the country,
Colonel Demosthenes Celibidache, I declare to you

65
00:07:03,916 --> 00:07:07,625
honorary citizen of the city of Iasi

66
00:07:07,708 --> 00:07:11,166
and I decorate you with the Commemorative Cross.

67
00:08:39,208 --> 00:08:40,500
To the table!

68
00:08:47,666 --> 00:08:48,708
To the table!

69
00:08:54,416 --> 00:08:56,166
Sergiu, for the third time!

70
00:08:56,791 --> 00:08:58,125
To the table!

71
00:09:17,708 --> 00:09:20,083
Where did you go after the ceremony?

72
00:09:22,333 --> 00:09:24,916
Your absence from the feast was an insult...

73
00:09:26,916 --> 00:09:28,625
noticed by everyone.

74
00:09:31,750 --> 00:09:34,000
I repeat: where did you go?

75
00:09:53,000 --> 00:09:54,666
Follow me, Sergiu!

76
00:10:02,458 --> 00:10:03,291
children,

77
00:10:04,000 --> 00:10:04,916
eat!

78
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Why can't you comply
family values?

79
00:10:10,333 --> 00:10:11,625
Respond!

80
00:10:14,125 --> 00:10:15,250
Answer me!

81
00:10:18,708 --> 00:10:19,958
Respond!

82
00:11:29,916 --> 00:11:34,541
<i>You should find it
more interesting subjects to film.</i>

83
00:11:36,666 --> 00:11:38,125
I should have filmed yesterday...

84
00:11:39,416 --> 00:11:43,166
With Tanaka? No...

85
00:11:43,833 --> 00:11:46,791
This topic
it is as old as the scriptures.

86
00:11:47,625 --> 00:11:50,958
You need new, original topics.

87
00:11:51,041 --> 00:11:52,583
Significant.

88
00:11:55,458 --> 00:11:57,958
It seemed significant,
from my point of view.

89
00:11:59,416 --> 00:12:04,000
As we know, I don't react well
to this type of deception.

90
00:12:08,000 --> 00:12:13,458
No matter what movies you want to create,
Miki, make them be honest.

91
00:12:14,375 --> 00:12:16,750
Yes, that's what I want.

92
00:12:16,833 --> 00:12:20,000
You should see what I've shot so far.

93
00:12:20,083 --> 00:12:23,083
- Everything is great. Serious.
- I'm sure.

94
00:12:24,416 --> 00:12:28,791
But always the truth.
Beauty is just the lure.

95
00:12:31,375 --> 00:12:32,833
Did you find it?

96
00:12:32,916 --> 00:12:34,291
What can I find?

97
00:12:35,375 --> 00:12:36,541
The truth.

98
00:12:41,291 --> 00:12:44,541
I guess sometimes

99
00:12:44,625 --> 00:12:48,875
when in a concert everything comes together

100
00:12:48,958 --> 00:12:51,833
and all the elements come together…

101
00:12:54,291 --> 00:12:59,583
it is possible, almost possible
to transcend beauty.

102
00:13:00,583 --> 00:13:04,458
And about your compositions?

103
00:13:10,833 --> 00:13:12,583
<i>I'm still looking...</i>

104
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
Very good son!

105
00:13:34,458 --> 00:13:37,666
Top of the class in all subjects...

106
00:13:38,541 --> 00:13:40,000
as expected.

107
00:13:41,166 --> 00:13:42,000
Please!

108
00:13:44,833 --> 00:13:48,000
Outstanding in German and English.

109
00:13:52,125 --> 00:13:54,041
One day it will be yours, Sergiu.

110
00:13:54,625 --> 00:13:56,875
You will continue my fight,
serving your country,

111
00:13:56,958 --> 00:13:58,750
to earn your own medal.

112
00:14:00,000 --> 00:14:04,291
But on the final exam, 19 out of 20.

113
00:14:05,250 --> 00:14:07,208
It's not enough, Sergiu.

114
00:14:07,833 --> 00:14:11,875
And why a "-10" in social studies?

115
00:14:11,958 --> 00:14:14,208
He gave us a test outside the schedule.

116
00:14:14,791 --> 00:14:16,250
I don't think anyone got a 10.

117
00:14:16,333 --> 00:14:17,916
You are nobody.

118
00:14:19,500 --> 00:14:20,958
You are a Celibidache.

119
00:14:23,291 --> 00:14:25,875
And to remind you of this,
i have something for you

120
00:14:34,875 --> 00:14:36,750
- Can I...?
- You can.

121
00:14:41,000 --> 00:14:43,333
I bought it for you
when you were born

122
00:14:44,458 --> 00:14:46,750
A warm and sunny day, I remember.

123
00:14:46,833 --> 00:14:49,583
A memorable day. My first son.

124
00:14:49,666 --> 00:14:52,916
Heir of the Celibidache dynasty.

125
00:14:53,000 --> 00:14:55,208
- Do you like it?
- Of course, father.

126
00:14:55,291 --> 00:14:57,166
- I like it very much.
- Excellent.

127
00:14:57,250 --> 00:15:00,500
A tie for a future prime minister
of Romania!

128
00:15:02,000 --> 00:15:03,875
Thanks, Dad!

129
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
GUESTS - HOSTS 0 - 2

130
00:15:48,000 --> 00:15:48,916
Sergius!

131
00:15:53,375 --> 00:15:54,625
Ginel!

132
00:16:08,250 --> 00:16:10,083
Big goal, Sergiu!

133
00:16:10,166 --> 00:16:11,541
You can't do that now!

134
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
You're done for today.

135
00:16:14,916 --> 00:16:18,625
- Why? Ginel!
- It's time to cool down. Look at you!

136
00:16:19,708 --> 00:16:20,916
Yes, captain, long live!

137
00:16:21,000 --> 00:16:23,208
That's what it means
to collect one for the team.

138
00:16:23,958 --> 00:16:28,166
- Ginel did all the work.
- Yes, she's quick as a fox.

139
00:16:28,250 --> 00:16:30,083
Let me look at your elbow.

140
00:16:30,166 --> 00:16:32,083
- It's nothing.
- I will decide that.

141
00:16:39,625 --> 00:16:40,875
Interesting.

142
00:16:41,791 --> 00:16:42,625
What exactly?

143
00:16:44,541 --> 00:16:45,833
You will win.

144
00:16:47,208 --> 00:16:50,500
Yes. We lead by three goals
and there are ten minutes left.

145
00:16:51,666 --> 00:16:53,500
You will win, Sergiu.

146
00:16:54,708 --> 00:16:56,416
You will be a king.

147
00:16:57,708 --> 00:16:59,041
A king without a crown.

148
00:17:04,500 --> 00:17:06,125
Shalom, Sergius.

149
00:17:07,333 --> 00:17:08,750
Shalom, Golda.

150
00:17:19,083 --> 00:17:21,916
So... You and Golda?

151
00:17:22,833 --> 00:17:24,125
Cute.

152
00:17:26,250 --> 00:17:28,583
I saw you talking... He took your hand.

153
00:17:29,083 --> 00:17:31,666
When he took my hand, he was talking about you.

154
00:17:31,750 --> 00:17:36,291
Beautiful Sergius! Very subtle.
Come on, don't sell me donuts.

155
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
I swear, brother!

156
00:17:37,375 --> 00:17:38,500
Nice try!

157
00:17:39,458 --> 00:17:41,708
It wouldn't work anyway.

158
00:17:41,791 --> 00:17:45,208
Golda and I are not... compatible.

159
00:17:47,000 --> 00:17:49,166
I mean... there's no way, right?

160
00:17:49,875 --> 00:17:51,250
Definitely not.

161
00:18:34,291 --> 00:18:35,666
Dad is in the office.

162
00:18:48,541 --> 00:18:49,541
Come in!

163
00:18:57,333 --> 00:19:00,958
The last three Prime Ministers of Romania

164
00:19:02,333 --> 00:19:06,375
they graduated
The Polytechnic Institute of Bucharest.

165
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
This acceptance letter

166
00:19:12,125 --> 00:19:14,208
it can be your ticket
to rule the country.

167
00:19:15,666 --> 00:19:18,083
Romania must be governed, not led.

168
00:19:19,458 --> 00:19:22,791
I don't agree
but you will come to understand.

169
00:19:23,500 --> 00:19:26,625
The truth is that our people
it needs a strong leader.

170
00:19:28,833 --> 00:19:30,541
It won't be me, dad.

171
00:19:33,500 --> 00:19:37,875
After the Great War,
I spent months in the hospital,

172
00:19:37,958 --> 00:19:41,125
with blisters all over his body from the toxic gas.

173
00:19:41,916 --> 00:19:47,750
I prayed to be strong for
to continue my service in the service of the country.

174
00:19:47,833 --> 00:19:52,375
I didn't tell anyone except your mother
that I was in too much pain.

175
00:19:54,750 --> 00:20:00,875
But I was calm because I knew that you
you will get where I couldn't.

176
00:20:05,583 --> 00:20:06,666
Father...

177
00:20:09,625 --> 00:20:13,833
I informed the Polytechnic Institute
that I won't show up again in the fall.

178
00:20:14,375 --> 00:20:16,750
Never, actually.

179
00:20:19,000 --> 00:20:20,666
Would you like to? what did you do

180
00:20:22,208 --> 00:20:25,708
I love music. I want to become a composer.

181
00:20:26,916 --> 00:20:30,291
Baliverne! What absolute nonsense, Sergiu!

182
00:20:31,541 --> 00:20:34,291
You like music, that's fine, but...

183
00:20:34,375 --> 00:20:36,708
It's not about what I like
but whose are they?

184
00:20:36,791 --> 00:20:40,291
Not! You are fooling yourself, Sergiu.

185
00:20:41,166 --> 00:20:42,958
You don't want to be a composer.

186
00:20:44,000 --> 00:20:46,583
I will write to the Institute
and I'm going to tell them you're wrong.

187
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- I made up my mind. I can't live without...
- Music?!

188
00:20:49,375 --> 00:20:50,833
This is for gypsies.

189
00:20:52,125 --> 00:20:53,583
You will honor the family, Sergiu!

190
00:20:54,833 --> 00:20:58,708
If I hear this ridiculous idea one more time,
you will be severely punished.

191
00:20:58,791 --> 00:21:00,708
The time for your punishments is over, father.

192
00:21:06,208 --> 00:21:08,583
How long will you live under this roof,

193
00:21:10,166 --> 00:21:13,208
you will do as i say!

194
00:21:15,166 --> 00:21:19,541
If you choose to follow this path,
you will do it without family support.

195
00:21:19,625 --> 00:21:22,791
Without me, without your mother.

196
00:21:24,875 --> 00:21:26,708
You will be on your own.

197
00:21:29,583 --> 00:21:31,291
Then I will leave tomorrow morning.

198
00:21:35,000 --> 00:21:37,333
Don't forget to return the yellow tie!

199
00:21:40,416 --> 00:21:41,541
It's a gift from you.

200
00:21:42,541 --> 00:21:47,000
Since you chose the gypsy life,
you won't need it anymore.

201
00:21:49,416 --> 00:21:55,083
You will end up in a sordid bar,
surrounded by drunkards and whores.

202
00:21:58,041 --> 00:21:59,250
The tie stays here.

203
00:22:30,083 --> 00:22:31,416
Good luck!

204
00:22:52,625 --> 00:22:54,750
Go and score another goal, Sergiu!

205
00:22:56,416 --> 00:22:57,791
Yes, captain, long live!

206
00:23:49,500 --> 00:23:51,083
How's it going?

207
00:23:52,375 --> 00:23:53,791
I haven't reached the right place.

208
00:23:56,916 --> 00:23:58,458
I made you chamomile tea.

209
00:23:59,833 --> 00:24:02,333
Thank you, Poufig.

210
00:24:08,708 --> 00:24:10,125
What about Mickey?

211
00:24:11,166 --> 00:24:13,791
- What about Mickey?
- I don't know.

212
00:24:15,458 --> 00:24:19,083
A filmmaker doesn't really make millions,

213
00:24:19,166 --> 00:24:21,500
especially in the case of documentaries.

214
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
What do we leave to him?

215
00:24:27,166 --> 00:24:30,500
We leave him that which has the greatest value.

216
00:24:30,583 --> 00:24:34,500
an education,
fundamental values and principles.

217
00:24:39,833 --> 00:24:40,916
what is it

218
00:24:41,000 --> 00:24:44,833
You keep sending them money
to all these people.

219
00:24:44,916 --> 00:24:47,458
In India, in Tibet, everywhere...

220
00:24:48,750 --> 00:24:50,958
You don't even know how they are used.

221
00:24:51,041 --> 00:24:54,416
Are we really talking about this again?

222
00:24:54,500 --> 00:24:58,208
Give the money as much and as you want,
but think of him, Bitsi!

223
00:24:59,458 --> 00:25:05,458
Copyright for CDs
might give him time to find his way.

224
00:25:05,541 --> 00:25:07,583
I can't do this. I can't.

225
00:25:08,666 --> 00:25:11,083
I might as well sell cocaine.

226
00:25:11,166 --> 00:25:12,291
Bits!

227
00:25:12,375 --> 00:25:17,875
what is the difference Both are pleasant,
both are profitable.

228
00:25:18,416 --> 00:25:20,083
Both deadly!

229
00:25:21,375 --> 00:25:23,916
You exaggerate, as usual.

230
00:25:24,000 --> 00:25:26,208
Yes, I exaggerate.

231
00:25:26,291 --> 00:25:28,916
Recorded music is much more harmful.

232
00:25:31,083 --> 00:25:34,083
Miki will be fine, Poufig.

233
00:25:38,916 --> 00:25:41,875
{\an8}BUCHAREST, ROMANIA

234
00:26:52,291 --> 00:26:53,125
Hey!

235
00:27:02,500 --> 00:27:03,583
I'm sorry...

236
00:27:04,666 --> 00:27:05,916
I'm sorry, I don't have any money.

237
00:27:10,291 --> 00:27:11,333
Cute.

238
00:27:15,041 --> 00:27:16,166
what's your name

239
00:27:17,208 --> 00:27:21,583
Seriously... I don't care. I'm sorry.

240
00:27:21,666 --> 00:27:25,291
You are very arrogant for someone
who sleeps on a bench.

241
00:27:32,375 --> 00:27:33,541
Sergius.

242
00:27:34,333 --> 00:27:37,750
- Hello, Sergiu. I am Ortancia.
- Delighted.

243
00:27:39,666 --> 00:27:41,458
What brings you here?

244
00:27:41,541 --> 00:27:42,916
Nothing. I...

245
00:27:44,458 --> 00:27:46,041
I got lost, I think.

246
00:27:48,583 --> 00:27:50,291
Do you have any occupation?

247
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Yes, I am...

248
00:27:54,750 --> 00:27:55,625
I'm a musician.

249
00:27:58,291 --> 00:28:00,833
where is your instrument Are you a vocalist?

250
00:28:00,916 --> 00:28:03,791
No, I'm not a vocalist.

251
00:28:03,875 --> 00:28:04,958
I play the piano.

252
00:28:07,041 --> 00:28:08,500
And I compose.

253
00:28:09,625 --> 00:28:11,083
what kind of music

254
00:28:11,166 --> 00:28:13,250
Of any kind. Of everything.

255
00:28:14,541 --> 00:28:15,916
Jazz?

256
00:28:16,541 --> 00:28:18,125
Yes, I like jazz.

257
00:28:18,208 --> 00:28:19,875
Then I might be able to help you.

258
00:28:20,500 --> 00:28:23,708
Oh, no! Thanks, but...

259
00:28:24,208 --> 00:28:28,875
It's okay. Everything is...
Everything is under control.

260
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
Yes...

261
00:28:32,500 --> 00:28:34,458
Absolutely, everything is under control.

262
00:28:37,875 --> 00:28:40,458
How about giving it a try
at the bar where I work?

263
00:28:43,375 --> 00:28:45,000
A handsome boy like you...

264
00:29:23,166 --> 00:29:25,125
<i>...don't worry about me, mom.</i>

265
00:29:25,208 --> 00:29:26,750
<i>I'm fine and safe.</i>

266
00:29:27,625 --> 00:29:29,875
Bucharest is a city
wonderful and lively.</i>

267
00:29:30,875 --> 00:29:34,708
<i>I already found a job,
as a pianist in a famous place.</i>

268
00:29:35,666 --> 00:29:39,583
<i>Besides, I have already made good connections,
some of them very influential.</i>

269
00:29:40,333 --> 00:29:44,041
<i>I live comfortably,
in a respectable neighborhood.</i>

270
00:29:44,125 --> 00:29:47,791
<i>I miss you,
but don't worry, I'm not missing anything.</i>

271
00:31:07,833 --> 00:31:10,791
soon,
you will have used all the notes in the world.

272
00:31:11,541 --> 00:31:14,083
Or, at least, all the writing paper.

273
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
Sing me one of them! your favorite

274
00:31:16,416 --> 00:31:18,458
None are ready.

275
00:31:19,375 --> 00:31:20,833
where are my gloves

276
00:31:24,333 --> 00:31:28,791
I wonder why I think I will grow old
and deaf until one is ready?

277
00:31:35,750 --> 00:31:37,500
How did I get so lucky?

278
00:31:42,291 --> 00:31:43,750
Because of the hair.

279
00:31:44,458 --> 00:31:45,750
Certainly.

280
00:31:50,083 --> 00:31:51,791
And your eyes.

281
00:31:52,500 --> 00:31:55,625
I melted a little
when I first looked into them.

282
00:31:56,166 --> 00:31:58,958
Which is a big deal
for a heart of stone like mine.

283
00:32:01,166 --> 00:32:02,916
You don't have a heart of stone...

284
00:32:05,458 --> 00:32:07,875
You are the best person
that I met.

285
00:32:07,958 --> 00:32:09,833
Don't tell anyone!

286
00:32:09,916 --> 00:32:11,708
I have a reputation to defend.

287
00:32:14,583 --> 00:32:15,791
how do you do that

288
00:32:16,416 --> 00:32:17,708
What to do?

289
00:32:19,625 --> 00:32:21,041
This thing you do...

290
00:32:21,791 --> 00:32:23,875
Get through everything with a smile.

291
00:32:25,875 --> 00:32:26,875
Is that how I do it?

292
00:32:34,958 --> 00:32:37,541
Sometimes I focus...

293
00:32:39,333 --> 00:32:41,416
about where I want to be...

294
00:32:43,291 --> 00:32:45,375
not about where I am.

295
00:32:48,375 --> 00:32:50,208
And where would you like to be?

296
00:32:55,875 --> 00:32:57,625
At this moment...

297
00:32:58,833 --> 00:33:01,916
i wouldn't want to be anywhere else.

298
00:33:06,166 --> 00:33:07,458
<i>One, two,</i>

299
00:33:07,541 --> 00:33:11,083
three four five

300
00:33:11,166 --> 00:33:15,541
six, seven and eight. And one,

301
00:33:15,625 --> 00:33:19,750
two, three, four, five,

302
00:33:19,833 --> 00:33:23,083
six, seven and eight.

303
00:33:23,166 --> 00:33:28,500
One, two, three, four, five,

304
00:33:28,583 --> 00:33:31,791
six, seven and eight.

305
00:33:31,875 --> 00:33:37,250
One, two, three, four, five,

306
00:33:37,333 --> 00:33:40,583
six, seven and eight.

307
00:33:40,666 --> 00:33:44,916
Arms outstretched. Two, three, four.

308
00:33:45,000 --> 00:33:49,333
Five. Training. Six, seven and eight.

309
00:33:49,416 --> 00:33:51,333
Ioana Procopie Dumitrescu, what are you doing?

310
00:33:51,416 --> 00:33:54,666
I'm sorry, Madame. My legs
they wanted to do another pirouette.

311
00:33:54,750 --> 00:33:56,083
Fifth position please!

312
00:33:58,416 --> 00:34:01,083
Now, ladies,
gather around the piano!

313
00:34:08,833 --> 00:34:10,166
And smile!

314
00:34:45,166 --> 00:34:48,166
<i>You have listened to the famous composer
Heinz Tiessen,</i>

315
00:34:48,250 --> 00:34:51,375
<i>conducting his own suite,
Hamlet Suite Opus 30.</i>

316
00:34:52,791 --> 00:34:56,083
<i>The Berliner is one of
the most avant-garde German</i>composers

317
00:34:56,166 --> 00:34:59,333
<i>and a prominent figure
of the neoclassical movement.</i>

318
00:35:00,041 --> 00:35:04,583
<i>Heinz Tiessen is one of the personalities
of classical music.</i>

319
00:35:05,458 --> 00:35:06,458
<i>Headlines of the day...</i>

320
00:35:06,541 --> 00:35:10,000
<i>The Chancellor of Germany, Hitler,
reaffirmed the commitment</i>today

321
00:35:10,083 --> 00:35:14,083
<i>in imposing his country's sovereignty
in the complex international climate.</i>

322
00:35:14,166 --> 00:35:15,458
<i>Addressing the Reichstag,</i>

323
00:35:15,541 --> 00:35:18,125
<i>emphasized commitment
the German government towards peace,</i>

324
00:35:18,208 --> 00:35:20,708
<i>insisting that Germany's goal
for sovereignty</i>

325
00:35:20,791 --> 00:35:23,875
<i>should not be confused
with the desire for aggression.</i>

326
00:35:23,958 --> 00:35:27,583
<i>Rather, he declared,
it aims to secure the nation</i>'s future

327
00:35:27,666 --> 00:35:30,916
<i>in a marked world
of geopolitical uncertainties.</i>

328
00:36:36,416 --> 00:36:39,541
COME TO BERLIN IMMEDIATELY.
PROFESSOR HEINZ TIESSEN.

329
00:37:01,791 --> 00:37:03,333
I prayed for this day to come...

330
00:37:06,125 --> 00:37:08,208
but I hoped it would come "some other day".

331
00:37:08,291 --> 00:37:09,458
Hydrangea, I...

332
00:37:28,541 --> 00:37:30,375
Now get the hell out of here!

333
00:37:32,166 --> 00:37:34,750
Before I change my mind
and tie you to the bed!

334
00:38:36,541 --> 00:38:39,166
- Is this place busy?
- No, please.

335
00:38:39,250 --> 00:38:40,500
Thank you.

336
00:38:42,125 --> 00:38:43,291
I was going to lose him!

337
00:38:47,000 --> 00:38:49,708
- Where are you going, young man?
- In Berlin.

338
00:38:49,791 --> 00:38:51,458
- In Berlin?
- Yes.

339
00:38:52,333 --> 00:38:54,333
- And you?
- The same.

340
00:38:55,083 --> 00:38:59,416
English teacher
at Friedrich Wilhelm University.

341
00:39:00,000 --> 00:39:03,541
- Albert Einstein studied there.
- That's right!

342
00:39:06,083 --> 00:39:10,291
Doctor Einstein
now lives in the United States.

343
00:39:11,416 --> 00:39:13,041
I didn't know that.

344
00:39:15,125 --> 00:39:16,583
young,

345
00:39:16,666 --> 00:39:19,291
Germany is... changing.

346
00:39:23,125 --> 00:39:28,541
As things progress,
it won't get any easier for people like you.

347
00:39:28,625 --> 00:39:30,333
The ones like me?

348
00:39:30,416 --> 00:39:34,875
Please, foreigners, minorities.

349
00:39:35,750 --> 00:39:41,208
This "Führer" gradually limits
the rights and freedoms of many people.

350
00:39:42,625 --> 00:39:44,708
To the so-called "opponents".

351
00:39:45,375 --> 00:39:47,583
There is talk...

352
00:39:47,666 --> 00:39:51,000
that it will be much, much worse.

353
00:40:25,458 --> 00:40:27,333
{\an8}BERLIN, GERMANY

354
00:41:19,000 --> 00:41:20,875
Professor, it's me!

355
00:41:20,958 --> 00:41:23,375
Professor Tiessen, it's me.
Celibacy...

356
00:41:24,416 --> 00:41:25,916
Celibacy!

357
00:41:31,041 --> 00:41:33,875
Celibacy.

358
00:41:37,708 --> 00:41:40,041
Come in. Quick!

359
00:41:49,958 --> 00:41:51,375
<i>Dear Sonia,</i>

360
00:41:51,458 --> 00:41:55,000
<i>I am writing to you from Berlin, where I was taken
under the wing of Professor Tiessen,</i>

361
00:41:55,791 --> 00:41:58,791
<i>a famous composer,
who seems to believe in me.</i>

362
00:42:00,208 --> 00:42:02,583
<i>We immersed ourselves in the romantic repertoire.</i>

363
00:42:02,666 --> 00:42:04,625
<i>It's downright captivating.</i>

364
00:42:05,666 --> 00:42:07,708
<i>We are also working on my compositions,</i>

365
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
<i>thing that drives me
to new, unimaginable discoveries.</i>

366
00:42:18,541 --> 00:42:20,291
Today I got chicken meat.

367
00:42:29,791 --> 00:42:30,916
Your hands...

368
00:42:34,250 --> 00:42:35,791
Sergius, your hands!

369
00:42:36,333 --> 00:42:37,375
How?

370
00:42:39,250 --> 00:42:41,708
Your hands are free as a bird!

371
00:42:51,125 --> 00:42:52,125
Conduct!

372
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Would you like to?

373
00:42:55,458 --> 00:42:58,708
Conduct your score, Sergiu! I sing.

374
00:43:13,916 --> 00:43:14,958
Yes...

375
00:43:32,166 --> 00:43:34,833
No! You can't do that!

376
00:43:36,708 --> 00:43:38,833
You can't open your arms like that!

377
00:43:39,500 --> 00:43:41,333
You look weak in front of the orchestra.

378
00:43:44,083 --> 00:43:46,583
You must always be in control of the orchestra.

379
00:43:46,666 --> 00:43:48,791
Always in control.

380
00:43:51,958 --> 00:43:54,291
Otherwise, they will eat you alive.

381
00:44:10,750 --> 00:44:14,125
It's better that way. Much better!

382
00:44:18,125 --> 00:44:19,458
Yes!

383
00:44:22,333 --> 00:44:24,333
You feel the music so clearly.

384
00:44:24,416 --> 00:44:27,458
The music flows through you.
It is simply sublime!

385
00:44:27,541 --> 00:44:32,041
That's great, teacher.
but I want to become a composer.

386
00:44:39,666 --> 00:44:42,666
My dear Sergius,
you can compose all your life.

387
00:44:42,750 --> 00:44:44,083
You are very good at this.

388
00:44:44,166 --> 00:44:46,208
But now I see clearly:

389
00:44:46,291 --> 00:44:49,208
the conductor is your entry ticket
at the Conservatory.

390
00:44:50,208 --> 00:44:53,750
You are so natural
so easy and graceful.

391
00:44:56,666 --> 00:44:57,708
Again!

392
00:45:04,083 --> 00:45:07,541
<i>Today, the teacher opened my eyes
to the wealth of conducting art.</i>

393
00:45:09,666 --> 00:45:13,291
<i>He wants me to take the conducting exam
at the Berlin Conservatory of Music.</i>

394
00:45:14,000 --> 00:45:16,875
"He says the future belongs to the conductors,

395
00:45:16,958 --> 00:45:20,041
because people need a face
associated with music.

396
00:45:21,750 --> 00:45:23,916
He thinks I have a special gift for it.

397
00:45:33,208 --> 00:45:35,416
The tension in Berlin is palpable.

398
00:45:35,500 --> 00:45:38,875
The new laws deprived the Jews
of almost all rights.

399
00:45:40,500 --> 00:45:44,833
Germans look at foreigners with suspicion,
especially if they have darker skin.

400
00:45:46,541 --> 00:45:48,666
I feel safe
to Professor Tiessen,

401
00:45:48,750 --> 00:45:52,166
where music fills my days and nights.

402
00:45:52,250 --> 00:45:54,000
I love you all, Sergiu."

403
00:46:07,708 --> 00:46:08,958
That's it.

404
00:46:21,333 --> 00:46:26,166
You will find, on the list that
I just posted it

405
00:46:26,250 --> 00:46:28,375
names of successful candidates

406
00:46:28,458 --> 00:46:33,166
at the exam for the new batch of students
at the Conservatory.

407
00:46:33,250 --> 00:46:36,416
In addition, admission is granted to Mr...

408
00:46:36,500 --> 00:46:38,541
Sergiu Celibidache,

409
00:46:38,625 --> 00:46:41,500
with a special distinction

410
00:46:41,583 --> 00:46:44,791
"for excellence in conducting".

411
00:46:48,375 --> 00:46:50,625
I'm in, professor!

412
00:46:52,708 --> 00:46:54,000
I entered!

413
00:46:54,666 --> 00:46:55,500
Look!

414
00:46:56,750 --> 00:46:58,125
You made it.

415
00:46:59,916 --> 00:47:01,375
Congratulations!

416
00:47:21,500 --> 00:47:23,416
what are you doing do you swim

417
00:47:23,500 --> 00:47:24,875
There is no water here.

418
00:47:24,958 --> 00:47:27,833
If you want to swim, the water is down there.

419
00:47:31,041 --> 00:47:31,875
with me please

420
00:47:47,208 --> 00:47:52,708
You see, this music exists
only here in this space.

421
00:47:52,791 --> 00:47:56,166
No need to bring it from outside.

422
00:47:59,666 --> 00:48:02,166
Find your natural center!

423
00:48:02,250 --> 00:48:05,166
React to live sound!

424
00:48:05,833 --> 00:48:08,333
To the pulsating sound of life.

425
00:48:09,250 --> 00:48:10,083
Very good.

426
00:48:10,958 --> 00:48:12,541
Now who's next?

427
00:48:19,041 --> 00:48:22,625
Hail Hitler! Good morning! Take a seat!

428
00:48:28,208 --> 00:48:32,125
Gentlemen, in today's lesson, we will discuss

429
00:48:32,208 --> 00:48:37,625
your own perception and appreciation
of my concert yesterday.

430
00:48:37,708 --> 00:48:40,750
I hope you enjoyed it.

431
00:48:42,666 --> 00:48:45,750
Who wants
to share their impressions?

432
00:48:55,541 --> 00:48:57,000
Celibacy!

433
00:48:58,416 --> 00:49:00,833
I'd rather not develop.

434
00:49:03,291 --> 00:49:04,583
please

435
00:49:06,916 --> 00:49:09,791
I noticed a few slight imperfections.

436
00:49:11,750 --> 00:49:13,458
Mistakes even.

437
00:49:14,333 --> 00:49:15,291
Mistakes?

438
00:49:17,458 --> 00:49:20,833
Well, first of all,
the tempo was too fast.

439
00:49:22,208 --> 00:49:24,833
Way too fast.
Especially in the first part.

440
00:49:24,916 --> 00:49:27,291
You continued to prioritize
first violin,

441
00:49:27,375 --> 00:49:29,583
after the music reached the second violin.

442
00:49:29,666 --> 00:49:30,916
In other words,

443
00:49:31,000 --> 00:49:34,375
start a sentence
which you no longer conclude.

444
00:49:36,875 --> 00:49:39,750
Who else thought so?
that it was too fast?

445
00:49:41,125 --> 00:49:45,250
I don't agree at all.
I thought the pacing was perfect.

446
00:49:46,208 --> 00:49:49,791
And the balance of the violins, remarkable.

447
00:49:51,750 --> 00:49:56,041
I'm sorry you didn't understand.

448
00:49:59,041 --> 00:50:05,000
Well, you see, this is it
a simple purely subjective point of view.

449
00:50:05,083 --> 00:50:10,041
Our Viennese friend, here in front,
seems to have enjoyed the concert.

450
00:50:13,375 --> 00:50:15,875
Mr Celibidache...

451
00:50:16,958 --> 00:50:21,625
If the talent is up to par
your arrogance

452
00:50:22,458 --> 00:50:27,958
you might go very far.

453
00:50:32,333 --> 00:50:38,666
But until then, you will learn
from those who have experience

454
00:50:38,750 --> 00:50:42,083
and who were chosen to educate you.

455
00:50:42,166 --> 00:50:45,666
thank you sir That's what I will do.

456
00:50:45,750 --> 00:50:49,500
Great... So where did we end up?

457
00:51:26,541 --> 00:51:28,541
{\an8}BERLIN, GERMANY

458
00:51:30,708 --> 00:51:33,291
<i>Dear mother, please don't worry!</i>

459
00:51:34,500 --> 00:51:37,166
<i>If I will be recruited into the Romanian Army,</i>

460
00:51:37,250 --> 00:51:39,500
<i>I made the decision to refuse.</i>

461
00:51:40,541 --> 00:51:42,958
<i>I cannot tolerate that Romania
allied with Germany,</i>

462
00:51:43,041 --> 00:51:45,041
<i>considering their abuses and cruelty.</i>

463
00:51:50,000 --> 00:51:53,166
<i>Jews had their houses confiscated
and business,</i>

464
00:51:53,250 --> 00:51:55,416
and their access is limited
in certain areas.</i>

465
00:51:57,208 --> 00:51:59,458
<i>I'm worried about Golda's situation</i>

466
00:51:59,541 --> 00:52:01,833
<i>when the German soldiers will be in Romania.</i>

467
00:52:03,541 --> 00:52:07,083
<i>Although the food is scarce, Prof. Tiessen
has a large reserve of coal,</i>

468
00:52:07,166 --> 00:52:09,291
<i>so stay warm during the winter.</i>

469
00:52:20,666 --> 00:52:21,958
Wait!

470
00:52:26,833 --> 00:52:28,666
Isn't it a bit late?

471
00:52:31,416 --> 00:52:33,833
I'm on my way home, officer.

472
00:52:36,625 --> 00:52:37,708
Search it!

473
00:52:55,875 --> 00:52:57,250
Romanian...

474
00:53:02,291 --> 00:53:03,708
Take off your pants!

475
00:53:05,833 --> 00:53:07,208
Excuse me?!

476
00:53:07,291 --> 00:53:10,083
The pants. Come on!

477
00:53:25,666 --> 00:53:26,958
Continue!

478
00:53:45,416 --> 00:53:46,833
We don't see anything!

479
00:53:47,666 --> 00:53:49,500
Your lucky! Too small.

480
00:53:50,583 --> 00:53:53,750
Leave him! Romanian Gaozar!

481
00:53:54,875 --> 00:53:56,625
Come on! Get out of here!

482
00:54:00,291 --> 00:54:02,458
Good thing he's not Jewish!

483
00:54:03,041 --> 00:54:07,166
Jews... Romanians... All leaks!

484
00:54:07,666 --> 00:54:10,083
Maybe I should have shot him anyway!

485
00:54:11,208 --> 00:54:13,708
It's not worth wasting a bullet.

486
00:54:16,291 --> 00:54:19,083
<i>Interval instability</i>

487
00:54:19,166 --> 00:54:20,833
gives it a strangeness,

488
00:54:20,916 --> 00:54:23,541
a sinister tension, a threat.

489
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
I understand you, Sergiu.

490
00:54:35,083 --> 00:54:37,125
We all feel helpless.

491
00:54:37,208 --> 00:54:41,125
But music is your gift, your weapon.

492
00:54:41,208 --> 00:54:43,250
To interpret the music of the great masters.

493
00:54:43,333 --> 00:54:45,750
And maybe, one day, even yours.

494
00:54:46,500 --> 00:54:49,625
That's how you bring a ray of hope
in this madness.

495
00:54:50,541 --> 00:54:52,458
Use your gift!

496
00:54:52,541 --> 00:54:54,291
Share it with the world!

497
00:55:15,083 --> 00:55:18,708
The tension is so high
however, the bird is still sleeping!

498
00:55:22,125 --> 00:55:26,500
See! Only the Russian repertoire
offers such diversity.

499
00:55:27,000 --> 00:55:30,083
The fire under the most delicate cover.

500
00:55:32,000 --> 00:55:36,416
Stravinsky is like Dostoevsky,
only in musical language.

501
00:55:37,916 --> 00:55:40,708
Don't mention anything about it
at the Conservatory.

502
00:55:41,541 --> 00:55:44,166
Russian art is completely banned now.

503
00:55:44,250 --> 00:55:45,625
- Yes?
- I understand.

504
00:55:45,708 --> 00:55:47,208
Wait!

505
00:55:47,291 --> 00:55:48,541
Documents under control!

506
00:55:56,083 --> 00:55:57,000
Father!

507
00:55:59,250 --> 00:56:01,958
Mickey! I didn't think you'd be back until Tuesday.

508
00:56:02,041 --> 00:56:03,916
I looked for you everywhere.

509
00:56:04,000 --> 00:56:07,791
I was just contemplating
your mother's new work. Extraordinary!

510
00:56:07,875 --> 00:56:10,666
- Did you have a good trip?
- Very good.

511
00:56:10,750 --> 00:56:14,250
I liked it at USC, but I think NYU
it's film school for me.

512
00:56:14,333 --> 00:56:18,375
You will love New York.
So much energy, so much culture!

513
00:56:18,458 --> 00:56:21,250
Yes. I think I went to ten museums.

514
00:56:23,041 --> 00:56:28,666
And I went to a concert
conducted by a new conductor, very good.

515
00:56:29,333 --> 00:56:30,541
I took his CD.

516
00:56:32,791 --> 00:56:34,958
And I thought you could help him.

517
00:56:35,041 --> 00:56:40,625
Well, if he wants a career,
he better stay away from me.

518
00:56:40,708 --> 00:56:43,500
- Do you mind if I take a few measurements?
- No, not at all.

519
00:57:08,791 --> 00:57:11,125
Mickey, what the hell is this?

520
00:57:11,208 --> 00:57:14,250
Did you really think that sounded good?!

521
00:57:15,541 --> 00:57:17,333
It's an abomination!

522
00:57:17,416 --> 00:57:20,958
Who directs?!
This guy is completely ignorant!

523
00:57:21,041 --> 00:57:23,708
Dad, you are...

524
00:57:23,791 --> 00:57:26,083
Munich, 1982.

525
00:57:26,708 --> 00:57:31,000
- Where did you find this?
- They are being sold illegally on 42nd Street.

526
00:57:31,083 --> 00:57:33,666
I knew this was happening,
but now it's everywhere!

527
00:57:33,750 --> 00:57:36,708
That proves it to me
point of view, Miki!

528
00:57:36,791 --> 00:57:42,375
This music cannot be recorded.
You can not!

529
00:57:42,458 --> 00:57:44,791
This is crap!

530
00:57:44,875 --> 00:57:46,333
Don't you hear?!

531
00:57:47,333 --> 00:57:50,250
- Damned crooks!
- Yes, damned crooks.

532
00:57:50,333 --> 00:57:52,541
- But you allow it.
- How can I allow it?

533
00:57:52,625 --> 00:57:54,208
You allow them to take your money.

534
00:57:54,291 --> 00:57:56,458
You let them exploit your work!
Don't you understand?

535
00:57:56,541 --> 00:58:01,041
Because they prohibit exploitation
of what I don't consider to be music?!

536
00:58:01,125 --> 00:58:03,541
Dad, that's elitist shit!

537
00:58:03,625 --> 00:58:06,291
- Mickey!
- I'm sorry, but it's true.

538
00:58:06,916 --> 00:58:09,708
You exclude people.
You are alienating your own audience!

539
00:58:09,791 --> 00:58:14,375
I spent my whole life,
day and night, bringing real music…

540
00:58:14,458 --> 00:58:17,750
- Some can't come to your shows!
- And this is my fault?

541
00:58:17,833 --> 00:58:20,166
Miki, I refuse to sell a lie!

542
00:58:20,250 --> 00:58:22,083
Very good, keep going!

543
00:58:22,166 --> 00:58:24,916
You are fighting windmills!
It's a losing battle.

544
00:58:25,000 --> 00:58:27,708
Maybe. Still, it's a battle
which is worth taking.

545
00:58:27,791 --> 00:58:31,166
Son, never settle
less than perfect.

546
00:58:31,250 --> 00:58:32,083
Never!

547
00:58:32,958 --> 00:58:34,583
It was good to see you!

548
00:58:41,500 --> 00:58:43,416
{\an8}BERLIN, GERMANY

549
00:59:35,625 --> 00:59:36,625
Quick!

550
00:59:36,708 --> 00:59:37,750
run away

551
00:59:38,791 --> 00:59:40,041
Come with me!

552
01:02:46,333 --> 01:02:48,583
{\an8}BERLIN, GERMANY

553
01:02:59,500 --> 01:03:01,666
Berlin Philharmonic.

554
01:03:01,750 --> 01:03:03,541
Looking for a new conductor.

555
01:03:03,625 --> 01:03:05,125
What about Furtwängler?

556
01:03:05,208 --> 01:03:07,875
He can't.
Conducted under Hitler.

557
01:03:07,958 --> 01:03:10,375
They are forced to distance themselves from the past.

558
01:03:10,458 --> 01:03:12,250
They need fresh blood.

559
01:03:14,375 --> 01:03:19,458
The Americans are holding a contest
to select the new conductor.

560
01:03:20,916 --> 01:03:22,916
What does this have to do with me?

561
01:03:23,000 --> 01:03:24,541
Everything, young man.

562
01:03:24,625 --> 01:03:26,625
It has everything to do with you!

563
01:03:26,708 --> 01:03:30,083
Professor, you know very well
that I want to become a composer.

564
01:03:31,500 --> 01:03:35,666
I have so much to say through my music.
Especially now. Everything I saw...

565
01:03:35,750 --> 01:03:38,041
Your voice will be heard, Sergiu.

566
01:03:38,708 --> 01:03:40,875
But we have to build you a platform,

567
01:03:40,958 --> 01:03:44,541
and this opportunity to direct
the largest orchestra in the world

568
01:03:44,625 --> 01:03:46,250
it is a gift from God.

569
01:03:46,333 --> 01:03:47,875
I have no chance.

570
01:03:50,208 --> 01:03:52,041
I barely speak the language.

571
01:03:54,625 --> 01:03:56,125
You speak the language of Music.

572
01:03:58,750 --> 01:04:00,625
Tomorrow at 10:00.

573
01:04:00,708 --> 01:04:02,541
Titania Palast.

574
01:04:29,083 --> 01:04:30,083
Next!

575
01:04:34,166 --> 01:04:36,250
A huge opportunity, isn't it?

576
01:04:36,333 --> 01:04:37,208
Yes.

577
01:04:41,750 --> 01:04:44,333
They appear to be candidates
from each allied country.

578
01:04:45,666 --> 01:04:47,000
what have you prepared

579
01:04:49,208 --> 01:04:52,541
- For the repertoire of your choice...
- He's so rich.

580
01:04:54,875 --> 01:04:56,166
So wide.

581
01:04:59,500 --> 01:05:01,083
He hurried there.

582
01:05:01,625 --> 01:05:02,833
Sin.

583
01:05:08,666 --> 01:05:09,500
Next.

584
01:05:11,833 --> 01:05:13,000
Next!

585
01:05:13,083 --> 01:05:14,458
It's your turn, friend.

586
01:05:15,250 --> 01:05:16,416
Thank you.

587
01:05:21,541 --> 01:05:23,875
- What have you prepared?
- Dvorak.

588
01:05:26,791 --> 01:05:28,208
Next!

589
01:05:34,250 --> 01:05:36,375
Let's jump straight to the free program.

590
01:05:36,458 --> 01:05:39,458
- Name and occupation, please!
- Sergiu Celibidache.

591
01:05:39,541 --> 01:05:41,833
Student of composition and conducting

592
01:05:41,916 --> 01:05:43,958
at the Berlin Conservatory of Music.

593
01:05:44,666 --> 01:05:47,833
- Where are you from, Mr. Celibate...
- Celibacy.

594
01:05:48,541 --> 01:05:49,916
I am Romanian, sir.

595
01:05:52,416 --> 01:05:55,166
Thank you. What work did you choose?

596
01:05:55,875 --> 01:05:57,875
- I didn't choose anything, sir.
- Harder!

597
01:05:57,958 --> 01:06:01,666
- We can't hear you from here.
- I didn't choose a specific work.

598
01:06:03,583 --> 01:06:05,583
Can we know why?

599
01:06:05,666 --> 01:06:09,166
I would prefer to direct something of your choice.
A job you want.

600
01:06:10,750 --> 01:06:13,083
- How kind of you...
- Yes, sir.

601
01:06:13,166 --> 01:06:15,916
I think so far
you must be tired of Dvorak.

602
01:06:18,583 --> 01:06:20,166
Please choose.

603
01:06:20,250 --> 01:06:22,875
I am quite familiar
with the entire repertoire.

604
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
Is this a joke?

605
01:06:26,375 --> 01:06:30,208
- Anything?
- What an arrogant grocer!

606
01:06:30,958 --> 01:06:31,875
rest in peace

607
01:06:31,958 --> 01:06:34,791
we'll give the loser these
a lesson in modesty.

608
01:06:36,125 --> 01:06:38,625
How about some Stravinsky?

609
01:06:38,708 --> 01:06:41,666
- That will deflate him.
- Excellent idea!

610
01:06:41,750 --> 01:06:44,333
Russian repertoire. Brilliant, Victor!

611
01:06:45,083 --> 01:06:46,333
Very good.

612
01:06:46,416 --> 01:06:48,625
How about trying <i>Firebird</i>?

613
01:06:48,708 --> 01:06:50,083
Stravinsky!

614
01:06:52,125 --> 01:06:53,291
Excellent choice sir.

615
01:06:54,791 --> 01:06:56,916
The orchestra belongs to you, Master!

616
01:07:01,291 --> 01:07:02,708
Thank you. It won't be necessary.

617
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
Is this guy serious?

618
01:07:14,250 --> 01:07:16,750
- Good morning, ladies and gentlemen!
- Good morning!

619
01:07:41,458 --> 01:07:42,958
It's too much. Too much.

620
01:07:44,125 --> 01:07:45,625
Too loud.

621
01:07:48,791 --> 01:07:50,583
Go in way too hard at first.

622
01:07:50,666 --> 01:07:53,041
You have to appear from nowhere
in this song!

623
01:07:53,125 --> 01:07:56,458
That's how the tension builds.
From afar, yes?

624
01:07:57,583 --> 01:07:58,791
Let the range guide you.

625
01:07:58,875 --> 01:08:02,458
This piece is a lesson in how to avoid
so as to destabilize us.

626
01:08:02,541 --> 01:08:03,791
It is...

627
01:08:03,875 --> 01:08:04,708
threatening

628
01:08:06,625 --> 01:08:07,625
One more time please.

629
01:08:15,708 --> 01:08:16,916
Stay there.

630
01:08:18,291 --> 01:08:19,333
Very good.

631
01:08:21,500 --> 01:08:23,291
Yes, let her insinuate herself.

632
01:08:34,291 --> 01:08:35,875
Pianissimo viola!

633
01:08:36,750 --> 01:08:38,791
The bird is sleeping, don't wake it up!

634
01:08:44,083 --> 01:08:46,541
Increase the threat. He slips inside.

635
01:08:47,208 --> 01:08:48,375
It is dangerous.

636
01:08:52,500 --> 01:08:54,500
Give him what he asks for, please!

637
01:08:55,125 --> 01:08:56,500
Don't wake the bird!

638
01:08:59,000 --> 01:08:59,833
Wonderful.

639
01:09:01,583 --> 01:09:03,125
What a clown!

640
01:09:03,625 --> 01:09:06,416
"Don't wake the bird..." Really?

641
01:09:08,125 --> 01:09:11,416
- One more word and you're fired!
- The bird wakes up!

642
01:11:18,708 --> 01:11:20,541
- Good morning!
- Good morning!

643
01:11:23,375 --> 01:11:24,375
Thank you.

644
01:11:41,125 --> 01:11:45,000
{\an8}BERLIN IS REBORN FROM THE ASHES
UNDER THE BAND OF A ROMANIAN WHO MAKES A SENSATION

645
01:11:54,083 --> 01:11:55,750
<i>"Dear Sonia,</i>

646
01:11:55,833 --> 01:11:58,166
<i>I hope my letter finds you well.</i>

647
01:11:58,791 --> 01:12:01,041
<i>I can't believe it
what happened to me here.</i>

648
01:12:01,625 --> 01:12:05,708
<i>Although I don't have much time to compose,
at least they make music!</i>

649
01:12:07,000 --> 01:12:09,416
<i>I bought a few bags of coffee
from the Americans.</i>

650
01:12:09,500 --> 01:12:11,083
<i>You should get them soon.</i>

651
01:12:12,416 --> 01:12:14,916
<i>Please tell me
how are mom and dad doing.</i>

652
01:12:15,583 --> 01:12:18,083
<i>With much love, Sergiu."</i>

653
01:12:36,541 --> 01:12:37,833
<i>"Dear Ortancia,</i>

654
01:12:37,916 --> 01:12:40,791
<i>This gift is the only way
by which I can thank you</i>

655
01:12:40,875 --> 01:12:44,250
<i>for everything you did for that young man
found on a park bench.</i>

656
01:12:44,333 --> 01:12:45,916
<i>Until we meet again, Sergiu".</i>

657
01:13:38,625 --> 01:13:43,166
- Bruckner's 7th Symphony?
- Yes, Philadelphia '89.

658
01:13:44,833 --> 01:13:48,750
what did you do to your father
with that pirated CD...

659
01:13:48,833 --> 01:13:50,708
Come on mom!

660
01:13:50,791 --> 01:13:52,166
You tricked him.

661
01:13:53,750 --> 01:13:55,291
You jumped the horse, Miki.

662
01:13:56,541 --> 01:14:00,083
You got in his way.
And your words were harsh.

663
01:14:01,333 --> 01:14:04,500
Maybe that's how he'll figure it out
that doesn't solve anything.

664
01:14:04,583 --> 01:14:09,666
Don't try to solve anything!
It simply cannot be otherwise.

665
01:14:11,208 --> 01:14:14,333
All we can do
is to be with him.

666
01:14:14,416 --> 01:14:16,125
This is where you are wrong, mother!

667
01:14:17,041 --> 01:14:19,208
Audio recordings like this
they are everywhere!

668
01:14:20,416 --> 01:14:24,125
It happens...
whether he likes it or not.

669
01:14:24,208 --> 01:14:26,958
You might as well try
to catch the lightning

670
01:14:28,541 --> 01:14:30,000
I don't care about money!

671
01:14:30,083 --> 01:14:33,708
All he has to do is give it to whoever he wants.
Just don't give it to the pirates.

672
01:14:36,333 --> 01:14:38,541
You know the worst
in this whole thing?

673
01:14:38,625 --> 01:14:39,875
Tell me!

674
01:14:39,958 --> 01:14:44,208
Even the most terrible,
the worst sounding recordings...

675
01:14:46,791 --> 01:14:48,333
they are treasures to me.

676
01:14:50,291 --> 01:14:55,791
I haven't been to Boston, Philadelphia,
London, New York or Stockholm!

677
01:14:55,875 --> 01:14:57,500
How much did I miss being in school?

678
01:15:00,541 --> 01:15:02,250
I know it's not the same thing, but...

679
01:15:03,458 --> 01:15:04,583
for me, it's everything!

680
01:15:05,416 --> 01:15:07,125
That's all I have.

681
01:15:09,041 --> 01:15:11,166
And it's all I'll have when he's gone.

682
01:15:13,791 --> 01:15:16,791
But I will still be a traitor
because I know he condemned it.

683
01:15:26,125 --> 01:15:28,583
{\an8}LONDON, ENGLAND

684
01:16:00,791 --> 01:16:01,625
No.

685
01:16:02,125 --> 01:16:03,375
No...

686
01:16:07,541 --> 01:16:09,625
It's still not good. It's the same as the others!

687
01:16:09,708 --> 01:16:12,416
- Master, we discussed this before.
- Fall back.

688
01:16:17,750 --> 01:16:18,583
Listen!

689
01:16:22,458 --> 01:16:23,375
Hear?

690
01:16:33,083 --> 01:16:36,250
Strings have no impact! slow
instead of increasing the tension.

691
01:16:37,416 --> 01:16:40,750
There is no texture, no depth,
there is no hint of lyricism.

692
01:16:40,833 --> 01:16:43,666
- Sergiu, are we too slow?
- No...

693
01:16:43,750 --> 01:16:47,333
No, please! Your work, everyone's,
it is truly divine. It's about...

694
01:16:48,500 --> 01:16:51,500
General time. It seems too slow.

695
01:16:51,583 --> 01:16:55,250
- Master, it's as you directed it.
- I'm sure it is.

696
01:16:55,333 --> 01:16:56,958
But that's not what I heard in the hall.

697
01:16:57,041 --> 01:17:00,583
All the wealth is gone,
so the overall tempo seems wrong.

698
01:17:00,666 --> 01:17:02,083
It's not good, it's too slow!

699
01:17:02,875 --> 01:17:06,500
I did not change the speed,
otherwise the tone would have been affected.

700
01:17:06,583 --> 01:17:09,291
I understand, but it's not
what I heard in the hall.

701
01:17:09,375 --> 01:17:11,125
It will never be like the gym.

702
01:17:12,583 --> 01:17:13,416
look

703
01:17:15,291 --> 01:17:17,625
we're going around in circles here.

704
01:17:18,166 --> 01:17:19,708
What do you propose?

705
01:17:20,375 --> 01:17:21,750
Bring them back!

706
01:17:23,291 --> 01:17:25,791
- Can we?
- Call them back! Orchestrate.

707
01:17:25,875 --> 01:17:28,000
I've already spent two extra days.

708
01:17:29,000 --> 01:17:30,125
We're over budget!

709
01:17:31,416 --> 01:17:32,375
I'm very sorry.

710
01:17:33,875 --> 01:17:35,958
The production process is in progress,

711
01:17:36,041 --> 01:17:41,500
and the disc will be launched
according to the contract.

712
01:17:44,083 --> 01:17:45,333
What did I do?!

713
01:17:49,416 --> 01:17:52,333
Trust me...it's gorgeous!

714
01:17:52,416 --> 01:17:54,333
Beauty is not the goal!

715
01:17:56,208 --> 01:17:58,375
It will bring you a fortune.

716
01:17:59,083 --> 01:18:02,375
And... with all due respect, Master,

717
01:18:02,958 --> 01:18:04,875
most do not perceive the difference.

718
01:18:06,708 --> 01:18:07,916
Exact.

719
01:18:09,833 --> 01:18:12,250
Not one of you
can't hear any difference!

720
01:18:16,375 --> 01:18:19,333
They're all crazy, of course, but...

721
01:18:20,166 --> 01:18:23,250
this is crazier than all of them put together.

722
01:18:43,458 --> 01:18:47,125
<i>You listened to him
on the child-prodigy Sergiu Celibidache,</i>

723
01:18:47,208 --> 01:18:52,625
<i>conducting the Berlin Philharmonic Orchestra
from the Titania Palast Theater.</i>

724
01:19:02,666 --> 01:19:04,000
Well done, Master!

725
01:19:04,083 --> 01:19:05,541
Wonderful ending, Sergiu!

726
01:19:05,625 --> 01:19:07,208
That was shit, professor.

727
01:19:07,958 --> 01:19:09,958
- The second violin came in late again!
- What?

728
01:19:10,041 --> 01:19:13,250
In part two, Christoph and Helmut!
I can't keep up.

729
01:19:13,333 --> 01:19:15,875
- The one with the French horn, it's useless!
- Calm down, Sergiu!

730
01:19:15,958 --> 01:19:18,750
It's about the imposed quota.
It's the restructuring plan.

731
01:19:18,833 --> 01:19:21,166
This orchestra can become a gem.

732
01:19:21,250 --> 01:19:23,208
But if the selection will be done politically,

733
01:19:23,291 --> 01:19:26,166
The Berlin Philharmonic will play
like a country feast!

734
01:19:26,250 --> 01:19:28,458
- This is scandalous!
- It's my honest opinion.

735
01:19:28,541 --> 01:19:31,041
You hired me to make music.
That's what I'm trying to do.

736
01:19:43,958 --> 01:19:45,958
- Thank you!
- What is your secret?

737
01:19:46,833 --> 01:19:49,833
How can you produce so much energy,
but also so much emotion?

738
01:19:49,916 --> 01:19:52,875
I didn't do anything.
Dvorak did the job.

739
01:19:52,958 --> 01:19:54,958
I just let it evolve on its own.

740
01:19:56,125 --> 01:19:58,708
- Don't tell anyone!
- I don't say if you don't say either.

741
01:20:03,875 --> 01:20:05,208
Celibacy!

742
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
Mr. Mayor!

743
01:20:06,791 --> 01:20:10,875
So beautiful and touching!

744
01:20:11,958 --> 01:20:16,500
Our broken Berlin needs
of hope in these difficult times.

745
01:20:16,583 --> 01:20:17,666
artists like you

746
01:20:18,291 --> 01:20:22,208
Your music belongs to the people and,
of course, on discs.

747
01:20:22,291 --> 01:20:26,750
Let me introduce it to you
on Professor Doctor Piendl,

748
01:20:26,833 --> 01:20:28,666
the new director of Deutsche Grammophon.

749
01:20:29,333 --> 01:20:31,875
It is a great pleasure to meet you
finally.

750
01:20:31,958 --> 01:20:33,500
Brilliant!

751
01:20:33,583 --> 01:20:35,500
I wish I had recorded it.

752
01:20:35,583 --> 01:20:37,958
Please, there were a few... errors
tonight.

753
01:20:38,041 --> 01:20:43,416
Hence the beauty of being able to delete
any small imperfection on the record.

754
01:20:43,500 --> 01:20:45,750
And to achieve perfection.

755
01:20:45,833 --> 01:20:46,750
Yes, maybe.

756
01:20:46,833 --> 01:20:50,916
Master, I can't wait to give you a tour
of Deutsche Grammophon studios.

757
01:20:51,000 --> 01:20:52,083
Unrivaled.

758
01:20:52,166 --> 01:20:54,041
It doesn't compare to London.

759
01:20:54,125 --> 01:20:55,625
I personally guarantee you.

760
01:20:55,708 --> 01:20:57,708
I can't wait.

761
01:20:57,791 --> 01:21:00,000
- I'm calling you.
- Yes, good evening!

762
01:21:00,083 --> 01:21:01,166
Sergius!

763
01:21:01,250 --> 01:21:03,541
Master Furtwängler,
can we talk later

764
01:21:03,625 --> 01:21:07,333
You're sabotaging your career, young man!
This orchestra is the best in the world.

765
01:21:07,416 --> 01:21:09,916
If I could direct it, so can you.

766
01:21:10,000 --> 01:21:11,958
Learn to compromise!

767
01:21:12,041 --> 01:21:14,166
Otherwise, your days here are numbered.

768
01:21:14,250 --> 01:21:16,333
Sergius!

769
01:21:19,291 --> 01:21:22,166
I want to introduce you to a dear friend,

770
01:21:23,791 --> 01:21:25,458
Martin Steinke.

771
01:21:25,541 --> 01:21:28,666
- Nice to meet you, Sergiu!
- Like that.

772
01:21:29,458 --> 01:21:34,375
Martin's help was essential
to be able to hear the silences between the notes.

773
01:21:36,166 --> 01:21:38,583
It changed my life.
And I'm not a Buddhist either!

774
01:21:38,666 --> 01:21:41,250
- I understand.
- The teacher exaggerates, as usual.

775
01:21:41,333 --> 01:21:44,166
But it is true that sometimes
there is too much noise.

776
01:21:45,000 --> 01:21:47,333
It can do as simple listening
to be difficult.

777
01:21:50,708 --> 01:21:53,166
You two have a lot in common.

778
01:21:59,458 --> 01:22:01,375
Maybe we should meet again.

779
01:22:01,875 --> 01:22:03,500
Yes, it would be my pleasure.

780
01:22:06,583 --> 01:22:08,833
Good night, Mr. Steinke.

781
01:22:13,583 --> 01:22:15,125
"My dear Ginel,

782
01:22:15,208 --> 01:22:18,000
you didn't answer my last letter.

783
01:22:18,083 --> 01:22:20,750
I ordered the leather coat
that I promised you.

784
01:22:21,333 --> 01:22:23,666
It should arrive
in the following weeks.

785
01:22:23,750 --> 01:22:25,708
It's so hot, you'll love it!

786
01:22:25,791 --> 01:22:29,416
I hear a lot about hardships
that you struggle with at home.

787
01:22:30,958 --> 01:22:32,833
Freedom is precious.

788
01:22:40,500 --> 01:22:43,625
I will keep sending you chocolates,
coffee and sweaters,

789
01:22:43,708 --> 01:22:46,458
because the thought that to loved ones
they lack food and warmth

790
01:22:46,541 --> 01:22:47,666
it is unbearable.

791
01:22:48,208 --> 01:22:51,166
Even a quarter if it reaches you,
i am happy

792
01:22:59,708 --> 01:23:04,583
I miss the smell of our meadows
sunny and thatched roofs.

793
01:23:05,791 --> 01:23:07,750
Best wishes for Golda.

794
01:23:08,333 --> 01:23:10,708
Take care of yourself, Sergiu."

795
01:23:13,000 --> 01:23:15,625
We have an extraordinary ensemble,
but the truth is

796
01:23:15,708 --> 01:23:17,708
that the administration opposes the changes.

797
01:23:17,791 --> 01:23:18,625
Sergius...

798
01:23:18,708 --> 01:23:22,958
Plus, they want me to record the whole thing
Beethoven's symphonic repertoire.

799
01:23:23,500 --> 01:23:25,625
- Sergius!
- Yes.

800
01:23:26,458 --> 01:23:28,541
I wonder how you are doing.

801
01:23:29,208 --> 01:23:30,791
That's what I'm trying to tell you!

802
01:23:34,833 --> 01:23:37,041
Why are you hanging on, Sergiu?

803
01:23:41,000 --> 01:23:44,750
Your bitterness, your sadness,

804
01:23:45,375 --> 01:23:46,208
your anger...

805
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
It's all noise in your mind.
They mean nothing.

806
01:23:53,125 --> 01:23:55,500
Free your heart, Sergiu!

807
01:23:58,291 --> 01:23:59,958
That's what I do when I make music.

808
01:24:01,750 --> 01:24:04,291
And what happens after the final agreement?

809
01:24:08,916 --> 01:24:12,458
Why must the artist and the man
be two different people?

810
01:24:13,833 --> 01:24:17,291
Don't stop listening
after the music stops, Sergiu!

811
01:24:20,541 --> 01:24:22,416
Listen to the silences!

812
01:24:32,041 --> 01:24:34,916
- You're not serious!
- I've made this mistake before.

813
01:24:35,000 --> 01:24:35,833
It was terrible!

814
01:24:35,916 --> 01:24:37,541
Deutsche Grammophon is unique.

815
01:24:37,625 --> 01:24:41,125
And you can't compare the London Orchestra
with the Berlin Philharmonic!

816
01:24:41,208 --> 01:24:42,708
It's not about the orchestra.

817
01:24:44,208 --> 01:24:47,958
My obligation is to make music.
Not to destroy it with records.

818
01:24:48,041 --> 01:24:50,916
Celibidache, you were a nobody
when did you show up here!

819
01:24:51,000 --> 01:24:53,333
- I made you a star!
- I try to make music.

820
01:24:53,416 --> 01:24:55,666
And I'm trying to run a business!

821
01:24:56,791 --> 01:24:58,708
We are a Mecca of classical music

822
01:24:58,791 --> 01:25:00,666
and we have to sell records!

823
01:25:00,750 --> 01:25:01,833
That's what I heard.

824
01:25:02,791 --> 01:25:06,583
I hate to point this out,
but I decide who comes and who goes.

825
01:25:08,500 --> 01:25:10,916
Then it would be better
find another puppet!

826
01:25:14,625 --> 01:25:16,333
Mr Celibidache...

827
01:25:16,958 --> 01:25:17,791
it was said with you!

828
01:25:18,875 --> 01:25:20,208
You're done!

829
01:25:20,291 --> 01:25:23,625
You conducted in Berlin for the last time.

830
01:25:51,208 --> 01:25:54,708
<i>Dear Golda, Berlin is over.</i>

831
01:25:55,791 --> 01:25:58,250
<i>I was as conciliatory as possible,</i>

832
01:25:58,333 --> 01:26:02,125
<i>but I won't give in about it
the conditions necessary to make music.</i>

833
01:26:03,208 --> 01:26:06,291
<i>In an attempt to silence
the noises in my mind,</i>

834
01:26:06,375 --> 01:26:10,291
<i>I just accepted the invitation
to conduct in South America.</i>

835
01:26:11,125 --> 01:26:13,708
<i>I will follow the music wherever it leads me,</i>

836
01:26:13,791 --> 01:26:17,500
<i>hoping to rekindle the light that
proved so elusive in Berlin.</i>

837
01:26:18,333 --> 01:26:21,333
<i>I love you both very much, Sergiu.</i>

838
01:27:24,875 --> 01:27:28,708
You created the problem, you solve it!
You only had one job!

839
01:27:28,791 --> 01:27:31,875
I have a job to do too
to be on stage in 30 minutes.

840
01:27:31,958 --> 01:27:32,833
It's under control.

841
01:27:32,916 --> 01:27:34,500
- Under control?!
- Yes.

842
01:27:36,416 --> 01:27:38,833
Maybe I'll go on stage
dressed like that, Alberto.

843
01:27:38,916 --> 01:27:39,750
Undress!

844
01:27:40,458 --> 01:27:41,625
Excuse me?

845
01:27:41,708 --> 01:27:42,625
Your pants.

846
01:27:42,708 --> 01:27:45,375
Incredible! How to lose two suits?!

847
01:27:45,458 --> 01:27:46,500
Two!

848
01:27:47,583 --> 01:27:49,083
Both tailcoats, gone!

849
01:27:49,958 --> 01:27:52,875
- Everything is fine.
- Is everything okay? Serious?!

850
01:27:52,958 --> 01:27:54,625
We will find another one.

851
01:27:55,166 --> 01:27:58,750
- Faster. What shoe size do you wear?
- 46.

852
01:27:59,916 --> 01:28:02,083
- Nothing suits me!
- Maybe these?

853
01:28:04,291 --> 01:28:05,125
all good

854
01:29:05,041 --> 01:29:05,875
You!

855
01:29:06,458 --> 01:29:07,875
Valley!

856
01:29:11,708 --> 01:29:13,416
Do you want on stage?

857
01:29:13,500 --> 01:29:14,458
Come on!

858
01:29:14,541 --> 01:29:15,541
Yes?

859
01:29:17,625 --> 01:29:18,916
Do you want on stage?

860
01:29:21,500 --> 01:29:22,750
Get him out!

861
01:29:31,291 --> 01:29:32,291
Three please!

862
01:31:09,833 --> 01:31:12,916
And who should I trust? In me?

863
01:31:13,000 --> 01:31:19,166
I would need another life to become
the composer I would like to be.

864
01:31:19,250 --> 01:31:22,250
Trust my students?
who try

865
01:31:22,333 --> 01:31:26,041
but I'm making very little progress,
if any do.

866
01:31:26,125 --> 01:31:27,458
Should I trust Miki?

867
01:31:27,541 --> 01:31:30,666
Which I honestly believe

868
01:31:30,750 --> 01:31:35,000
that he has no idea what is really at stake.

869
01:31:35,083 --> 01:31:37,416
So who should I trust?

870
01:31:40,458 --> 01:31:45,041
Why it can never be about
the wonderful things you have accomplished?

871
01:31:46,541 --> 01:31:47,750
Bits...

872
01:31:50,166 --> 01:31:53,375
Miki thinks you are the most wonderful man
who ever lived.

873
01:31:54,500 --> 01:31:55,750
And I consider you the same.

874
01:31:57,250 --> 01:32:00,666
If you could see yourself
through our eyes instead of...

875
01:32:00,750 --> 01:32:02,458
My father's?

876
01:32:02,541 --> 01:32:05,541
No, I wasn't going to say that.

877
01:32:08,666 --> 01:32:10,333
But maybe it's the same thing.

878
01:32:12,416 --> 01:32:14,916
I look nothing like my father.

879
01:32:17,833 --> 01:32:21,500
Unyielding intransigence?

880
01:32:23,333 --> 01:32:25,666
The chip never jumps
away from the trunk.

881
01:36:40,250 --> 01:36:42,875
Absolutely gorgeous!

882
01:36:45,875 --> 01:36:47,708
Don't worry, I don't bite!

883
01:36:47,791 --> 01:36:51,250
It was probably the most memorable concert
from my life.

884
01:36:51,333 --> 01:36:53,458
I'm just exhausted!

885
01:36:54,625 --> 01:36:56,958
I have listened to this orchestra before.
what did you do to them

886
01:36:59,208 --> 01:37:00,791
And you are...?

887
01:37:02,291 --> 01:37:04,250
I went to La Scala in Milan,

888
01:37:04,750 --> 01:37:08,333
I listened to Toscanini in America,
but something like that...

889
01:37:10,208 --> 01:37:11,166
I am Ioana.

890
01:37:12,166 --> 01:37:14,416
Ioana Procopie Dumitrescu.

891
01:37:15,125 --> 01:37:16,458
I like it!

892
01:37:17,541 --> 01:37:19,041
It's a pleasure to meet you...

893
01:37:19,125 --> 01:37:19,958
Again!

894
01:37:22,083 --> 01:37:23,333
You say you don't remember?

895
01:37:24,875 --> 01:37:27,166
I've changed quite a bit, I admit.

896
01:37:27,791 --> 01:37:30,083
You, less so.

897
01:37:33,250 --> 01:37:36,041
Do you remember when you used to play the piano,
in Bucharest,

898
01:37:36,125 --> 01:37:38,041
to a ballet class for little girls?

899
01:37:42,416 --> 01:37:43,250
Not!

900
01:37:44,000 --> 01:37:46,166
- Yes, I was the one who got in the way.
- No!

901
01:37:48,291 --> 01:37:51,166
When I heard you were directing right here,
in Buenos Aires.

902
01:37:51,250 --> 01:37:52,333
Debussy, on top of that!

903
01:37:53,708 --> 01:37:55,583
Do you know he's my favorite composer?

904
01:37:56,541 --> 01:38:00,791
Your version was, without any exaggeration,

905
01:38:01,500 --> 01:38:02,958
from another world!

906
01:38:10,500 --> 01:38:13,958
I know! You are so talented.
And so modest!

907
01:38:14,916 --> 01:38:19,541
We... actually, we didn't play Debussy
tonight.

908
01:38:19,625 --> 01:38:23,250
Of course not!
You sang the music of the angels.

909
01:38:23,875 --> 01:38:26,750
The only thing that matters
is that you were wonderful.

910
01:38:31,375 --> 01:38:33,833
Do you want to have dinner together?

911
01:38:33,916 --> 01:38:35,083
tonight?

912
01:38:36,958 --> 01:38:39,541
I'm afraid I can't. My husband is waiting for me.

913
01:38:41,791 --> 01:38:44,000
- Towards the end of the week.
- I'm sorry.

914
01:38:44,083 --> 01:38:45,041
I'm leaving tomorrow.

915
01:38:49,458 --> 01:38:52,666
In that case, my husband will have to
wait a little longer, won't you?

916
01:38:56,916 --> 01:39:00,333
I had the feeling that the armistice
from Moscow was a pretext.

917
01:39:00,416 --> 01:39:02,041
And you just left like that?

918
01:39:02,958 --> 01:39:05,291
No, I told my sister, Suzanna.

919
01:39:05,875 --> 01:39:07,416
But she scolded me, as usual.

920
01:39:12,666 --> 01:39:13,500
And your parents?

921
01:39:14,708 --> 01:39:17,791
Dad had important business in Romania.

922
01:39:17,875 --> 01:39:20,500
- He would never have left.
- And what happened?

923
01:39:22,291 --> 01:39:23,916
The Soviets took everything.

924
01:39:25,916 --> 01:39:30,083
He opposed the regime, so they sent him
for six months at hard labor.

925
01:39:31,083 --> 01:39:34,083
Now he lives in a small apartment
from Bucharest.

926
01:39:34,166 --> 01:39:35,291
With his cats.

927
01:39:37,541 --> 01:39:39,041
I'm very sorry.

928
01:39:40,666 --> 01:39:43,166
I am sending him medicine
whenever he needs.

929
01:39:44,125 --> 01:39:46,375
My mother sometimes writes to me.

930
01:39:46,458 --> 01:39:48,208
But you have to be careful what you write.

931
01:39:49,041 --> 01:39:52,416
All correspondence
is checked by Security.

932
01:39:52,500 --> 01:39:56,125
If you say the wrong thing, you get a visit
early morning and a good fight.

933
01:39:56,208 --> 01:39:57,458
Is it that bad?

934
01:40:01,875 --> 01:40:04,625
I left my family behind too.

935
01:40:05,750 --> 01:40:07,500
Sometimes we write to each other.

936
01:40:08,333 --> 01:40:12,458
I guess my sister, Sonia, saves me
details so I don't worry.

937
01:40:16,958 --> 01:40:18,500
can i show you something

938
01:40:30,875 --> 01:40:32,375
It's not ready yet.

939
01:40:37,500 --> 01:40:39,083
So much light!

940
01:40:40,875 --> 01:40:42,958
So much strength! So much...

941
01:40:44,291 --> 01:40:45,291
optimism!

942
01:40:48,041 --> 01:40:49,708
And yet, so elusive!

943
01:40:52,083 --> 01:40:54,000
In a few days, it will whitewash the fish.

944
01:40:55,833 --> 01:40:58,916
However, I sent it to the Universe.

945
01:41:00,250 --> 01:41:01,958
No matter how little it matters.

946
01:41:03,833 --> 01:41:05,000
And you saw it.

947
01:41:45,208 --> 01:41:46,583
can i stay with you dad

948
01:41:56,291 --> 01:42:01,250
<i>Dear Sergiu, thank you very much
for food and warm clothes.</i>

949
01:42:01,333 --> 01:42:04,166
<i>However, the Security
they suspect us of specula</i>ing

950
01:42:04,250 --> 01:42:07,875
<i>and two agents parked in front of the house,
where they stayed several nights in a row.</i>

951
01:42:08,500 --> 01:42:13,333
<i>Mother is quite restless,
but the news from you lifts our spirits.</i>

952
01:42:13,916 --> 01:42:16,833
<i>I know you worry about us,
but don't try to come back.</i>

953
01:42:18,541 --> 01:42:20,666
<i>They will never let you go again.</i>

954
01:42:26,708 --> 01:42:28,041
What a wonderful day!

955
01:42:28,916 --> 01:42:30,583
We should go to the park, dad.

956
01:42:32,250 --> 01:42:33,125
In the air!

957
01:42:35,458 --> 01:42:37,541
The one thing I can't confiscate.

958
01:42:37,625 --> 01:42:39,708
Come on, Dad!

959
01:42:43,625 --> 01:42:45,750
Those bastards took everything from me.

960
01:42:47,666 --> 01:42:49,208
Even the family.

961
01:42:53,166 --> 01:42:54,958
They didn't chase him.

962
01:42:57,208 --> 01:42:58,375
You did that.

963
01:43:03,041 --> 01:43:04,541
I am writing to Sergiu.

964
01:43:04,625 --> 01:43:06,750
Do you want to tell him something?

965
01:43:20,958 --> 01:43:23,083
<i>Dad sends you all the best.</i>

966
01:43:26,875 --> 01:43:29,166
{\an8}TORINO, ITALY

967
01:43:30,000 --> 01:43:32,458
good morning,
our distinguished guest.

968
01:43:32,541 --> 01:43:34,416
Good morning ladies and gentlemen.

969
01:43:35,000 --> 01:43:39,875
On behalf of all colleagues in the press,
welcome to Italy, Master!

970
01:43:39,958 --> 01:43:42,083
It is a pleasure to have you again in Europe.

971
01:43:42,166 --> 01:43:43,625
- We missed you!
- Thank you.

972
01:43:44,958 --> 01:43:46,125
I missed you too.

973
01:43:47,291 --> 01:43:50,083
Why Italy, Master?
Why RAI Orchestra?

974
01:43:50,166 --> 01:43:52,666
Spaghetti, Chianti, football!

975
01:43:54,250 --> 01:43:56,041
But why RAI?

976
01:43:56,125 --> 01:43:59,958
They gave me the necessary conditions
to make music.

977
01:44:00,041 --> 01:44:02,416
- You mean the ten repetitions per program?
- Yes.

978
01:44:02,500 --> 01:44:05,708
We are builders, a cathedral
it is not done in two days.

979
01:44:05,791 --> 01:44:06,625
Master,

980
01:44:07,500 --> 01:44:12,541
recording technology did
a huge leap forward in the last two years.

981
01:44:12,625 --> 01:44:14,500
- You might reconsider...
- No!

982
01:44:14,583 --> 01:44:17,583
You can't squeeze music into a pancake.

983
01:44:18,125 --> 01:44:21,125
But your concerts here
will be recorded.

984
01:44:21,208 --> 01:44:23,875
Streamed live...
this is completely different!

985
01:44:25,041 --> 01:44:28,083
A singular moment in time.
Which disappears forever.

986
01:44:28,166 --> 01:44:29,125
It's fleeting.

987
01:44:29,208 --> 01:44:31,416
No, a record is one-dimensional.

988
01:44:31,500 --> 01:44:34,333
To listen endlessly
recording a concert

989
01:44:34,416 --> 01:44:37,750
it's like making love
with a photo of Marilyn Monroe!

990
01:44:39,041 --> 01:44:42,666
Karajan, with the Philharmonic Orchestra
from Berlin, is at the top of the rankings.

991
01:44:42,750 --> 01:44:44,041
He is famous all over the world.

992
01:44:44,625 --> 01:44:46,250
So is Coca-Cola.

993
01:44:47,958 --> 01:44:50,875
Why are you so caustic?
to other conductors?

994
01:44:50,958 --> 01:44:51,791
I'm just being honest.

995
01:44:53,375 --> 01:44:56,250
Many of them are below expectations.
Very weak indeed.

996
01:44:57,125 --> 01:44:59,333
- Could you give us some names?
- No.

997
01:44:59,416 --> 01:45:01,458
Tomorrow you would write only about it.

998
01:45:01,541 --> 01:45:04,458
But believe me, I judge myself too
by the same standards.

999
01:45:04,541 --> 01:45:07,625
- But you consider yourself above the rest.
- No, not at all.

1000
01:45:10,625 --> 01:45:12,500
I can't settle for "good enough".

1001
01:45:21,833 --> 01:45:23,208
Not!

1002
01:45:23,291 --> 01:45:27,583
It's so... It's still mechanical.

1003
01:45:27,666 --> 01:45:29,291
Sing like you're not here.

1004
01:45:30,916 --> 01:45:33,833
Look... You think you know
how the trumpets will sound. But you don't know.

1005
01:45:33,916 --> 01:45:36,875
I don't know either.
This is the principle of phenomenology.

1006
01:45:36,958 --> 01:45:40,250
He sings, I listen
and I react to the way he sings.

1007
01:45:40,333 --> 01:45:41,250
So do you.

1008
01:45:44,416 --> 01:45:46,208
Every time, it's a new beginning.

1009
01:45:48,000 --> 01:45:50,250
Do you remember the last time you sang?
the song?

1010
01:45:51,583 --> 01:45:52,750
Erase that memory.

1011
01:45:52,833 --> 01:45:55,458
You cannot step on fresh snow
than once.

1012
01:45:55,541 --> 01:45:56,708
Be the fresh snow!

1013
01:45:57,791 --> 01:45:59,000
Again, please.

1014
01:46:11,708 --> 01:46:14,375
You thought I was going to let you charm me
all of Italy without me?

1015
01:46:20,541 --> 01:46:22,208
can i ask you a question

1016
01:46:23,375 --> 01:46:24,625
Oh my God!

1017
01:46:27,750 --> 01:46:30,041
There never was a husband,
isn't it?

1018
01:46:30,833 --> 01:46:32,333
There was...

1019
01:46:32,416 --> 01:46:33,833
Of course there was!

1020
01:46:34,708 --> 01:46:36,166
I left him.

1021
01:46:37,083 --> 01:46:40,208
I told him I met him
the most interesting man on the planet.

1022
01:46:43,166 --> 01:46:44,916
Why do you think you're the one?

1023
01:46:47,083 --> 01:46:49,125
The divorce papers are on his desk.

1024
01:46:49,833 --> 01:46:51,916
What can I do? I fell in love!

1025
01:46:53,041 --> 01:46:53,875
Is that so?

1026
01:46:54,875 --> 01:46:55,708
Absolute!

1027
01:46:56,791 --> 01:46:59,041
Can I ask you who is the lucky one?

1028
01:47:00,791 --> 01:47:02,583
That would be revealing secrets.

1029
01:47:06,250 --> 01:47:07,083
are you sure

1030
01:47:11,166 --> 01:47:13,000
I think so.

1031
01:47:15,666 --> 01:47:17,208
How sure are you?

1032
01:47:19,208 --> 01:47:20,250
Pretty sure.

1033
01:47:21,500 --> 01:47:22,833
Safe enough?

1034
01:47:40,000 --> 01:47:42,791
{\an8}VENICE, ITALY

1035
01:48:46,791 --> 01:48:51,041
<i>Om mani padme hum.</i>

1036
01:48:57,291 --> 01:48:58,416
<i>"Dear Ginel,</i>

1037
01:48:59,291 --> 01:49:01,750
<i>the light I told Golda about
that I was looking for her,</i>

1038
01:49:01,833 --> 01:49:05,000
<i>it seems that it was not a place, but a person.</i>

1039
01:49:06,416 --> 01:49:07,666
<i>Her name is Ioana.</i>

1040
01:49:08,291 --> 01:49:12,875
<i>I have never encountered so much energy
positive in one human being.</i>

1041
01:49:16,000 --> 01:49:17,583
<i>She is herself, without regrets,</i>

1042
01:49:17,666 --> 01:49:21,583
<i>and it inspires me in a way that
I thought only music could do it.</i>

1043
01:49:24,625 --> 01:49:27,958
<i>My greatest wish
is for you all to meet her one day.</i>

1044
01:49:29,083 --> 01:49:31,291
<i>I think dad would agree too.</i>

1045
01:49:33,541 --> 01:49:36,375
<i>I love you all, Sergiu."</i>

1046
01:52:44,208 --> 01:52:47,750
<i>I see you are working hard.
But I think you stand in your own way.</i>

1047
01:52:49,208 --> 01:52:51,958
{\an8}How can we help Enrique
to stop getting confused?

1048
01:52:52,041 --> 01:52:53,791
Does anyone know? Where do we start?

1049
01:52:54,958 --> 01:52:56,500
Where do we always start?

1050
01:53:02,291 --> 01:53:06,958
By letting go of prejudices
and expectations for this piece

1051
01:53:07,041 --> 01:53:10,708
and not listen to what is up here
but what is right here.

1052
01:53:13,833 --> 01:53:17,291
Only then will you be able to begin
to make music, being present.

1053
01:53:18,333 --> 01:53:19,833
- Yes?
- Yes.

1054
01:53:20,500 --> 01:53:22,166
That we keep talking about "the present",

1055
01:53:22,250 --> 01:53:24,291
it's time to thank you for coming.

1056
01:53:24,375 --> 01:53:26,833
In the coming weeks
i tour in japan

1057
01:53:26,916 --> 01:53:28,583
but see you when i get back

1058
01:53:47,291 --> 01:53:48,833
Sorry, do you have a question?

1059
01:53:50,875 --> 01:53:53,541
No, comrades. I have no question.

1060
01:53:55,791 --> 01:53:59,833
No agent of the Romanian Secret Police
he is not my "companion".

1061
01:53:59,916 --> 01:54:02,500
- You are a good observer.
- You are obvious.

1062
01:54:05,208 --> 01:54:08,041
I just wanted to see him in the flesh
on the new idol.

1063
01:54:11,375 --> 01:54:14,041
- You have created a real reputation for yourself.
- I'm just a musician.

1064
01:54:15,166 --> 01:54:18,458
Please, modesty doesn't get you.

1065
01:54:20,458 --> 01:54:22,250
All of Bucharest is talking about you.

1066
01:54:23,750 --> 01:54:26,250
In fact, the whole country is talking!

1067
01:54:28,083 --> 01:54:31,041
- Don't you miss your country?
- About my country? It's not my country.

1068
01:54:33,250 --> 01:54:37,208
My country died the day
you have turned us into a satellite of Moscow.

1069
01:54:37,291 --> 01:54:39,708
- Some would say that I freed you.
- Some...

1070
01:54:44,416 --> 01:54:46,125
Mr Celibidache,

1071
01:54:47,125 --> 01:54:49,291
would you like to conduct at home?

1072
01:54:51,250 --> 01:54:53,833
We sincerely wish
let's welcome you back to the country.

1073
01:54:54,416 --> 01:54:57,625
After all, your success
it's a fairy tale.

1074
01:54:59,541 --> 01:55:01,750
We know you have rigorous requirements.

1075
01:55:01,833 --> 01:55:04,375
We can arrange it for you
as many repetitions as you need

1076
01:55:04,458 --> 01:55:06,833
and of course
we will not record the concert.

1077
01:55:11,791 --> 01:55:12,666
So?

1078
01:55:28,500 --> 01:55:30,625
How can you take such a thing into account?!

1079
01:55:30,708 --> 01:55:31,791
That would be crazy!

1080
01:55:31,875 --> 01:55:32,916
It is our country.

1081
01:55:34,291 --> 01:55:36,291
It may be your country, but it's not mine anymore.

1082
01:55:36,916 --> 01:55:38,541
We are still Romanians.

1083
01:55:39,333 --> 01:55:42,750
- They won't let you go anymore.
- I have a refugee passport, Poufig.

1084
01:55:42,833 --> 01:55:43,791
Exact!

1085
01:55:44,416 --> 01:55:47,416
You are stateless.
Who would fight to get you out of there?

1086
01:55:48,708 --> 01:55:50,375
It's absurd, Bitsi!

1087
01:55:50,458 --> 01:55:51,500
We have a baby!

1088
01:55:51,583 --> 01:55:54,291
- A child who does not know his origins!
- I'm glad!

1089
01:55:57,625 --> 01:56:01,750
How can you think to direct
in a communist hell

1090
01:56:01,833 --> 01:56:04,458
when the New York Philharmonic
am i sending you a blank check?

1091
01:56:04,541 --> 01:56:07,708
So I make music anywhere in the world,
less so in my country...

1092
01:56:09,291 --> 01:56:11,875
Your country is where it's at
wife and son!

1093
01:56:28,291 --> 01:56:30,916
{\an8}KYOTO, JAPAN

1094
01:56:35,166 --> 01:56:39,000
It's time to listen, Sergiu.

1095
01:59:51,791 --> 01:59:54,666
It's okay. Everything is fine.

1096
02:00:11,250 --> 02:00:14,625
A deep conversation, Sergiu.

1097
02:00:32,458 --> 02:00:33,500
Happy easter!

1098
02:00:33,583 --> 02:00:34,750
Daddy!

1099
02:00:35,666 --> 02:00:36,708
Mickey!

1100
02:00:41,291 --> 02:00:43,583
Happy easter! i missed you

1101
02:00:43,666 --> 02:00:44,958
So...

1102
02:00:45,041 --> 02:00:45,916
Welcome!

1103
02:00:47,500 --> 02:00:48,791
For you.

1104
02:00:53,458 --> 02:00:56,500
- Happy Easter, Bitsi!
- Happy Easter, Poufig!

1105
02:01:06,833 --> 02:01:09,041
Bitsi, it's...

1106
02:01:09,125 --> 02:01:10,583
can i help you

1107
02:01:12,291 --> 02:01:13,125
please

1108
02:01:20,000 --> 02:01:23,375
For all the serenity and luck
that you deserve!

1109
02:01:40,000 --> 02:01:41,500
I have to go back.

1110
02:01:43,750 --> 02:01:46,625
My heart is there.
I have to direct for my family.

1111
02:01:50,500 --> 02:01:52,875
If you go...I go too.

1112
02:02:13,125 --> 02:02:15,000
{\an8}BUCHAREST, ROMANIA

1113
02:02:21,916 --> 02:02:24,541
Mihai Niculescu, Minister of Culture.

1114
02:02:24,625 --> 02:02:26,166
Welcome home, Master!

1115
02:02:28,708 --> 02:02:32,458
Sir, you are meeting the Secretary General
during your stay

1116
02:02:32,541 --> 02:02:34,666
Let's let the Master rest.

1117
02:02:34,750 --> 02:02:37,500
There will be other occasions. thank you

1118
02:02:37,583 --> 02:02:39,500
Welcome home!

1119
02:02:39,583 --> 02:02:41,708
Thank you! Thank you from the bottom of my heart!

1120
02:02:45,083 --> 02:02:45,916
Hey, Captain!

1121
02:02:50,875 --> 02:02:52,583
No, let them pass!

1122
02:03:10,250 --> 02:03:11,625
where is sonia

1123
02:03:11,708 --> 02:03:13,791
It's on the way from Iași. It's coming soon.

1124
02:03:13,875 --> 02:03:15,875
Is he bringing dad too?

1125
02:03:15,958 --> 02:03:16,833
I'm not sure.

1126
02:03:19,833 --> 02:03:20,916
Is he not coming?

1127
02:03:22,000 --> 02:03:23,083
It's nothing.

1128
02:04:21,458 --> 02:04:24,541
Master Sergiu Celibidache
George Enescu Philharmonic Orchestra

1129
02:04:24,625 --> 02:04:27,125
Part I: Romanian Rhapsody
composed by George Enescu

1130
02:04:27,208 --> 02:04:30,333
Part II: The Pocket Garden
composed by Sergiu Celibidache

1131
02:06:53,875 --> 02:06:55,041
Yes?

1132
02:06:56,666 --> 02:06:57,500
Sonya!

1133
02:06:58,291 --> 02:06:59,166
Sergius!

1134
02:07:05,833 --> 02:07:08,208
- You are at home.
- I'm at home.

1135
02:07:08,291 --> 02:07:09,500
I'm at home.

1136
02:07:10,958 --> 02:07:12,000
God!

1137
02:07:14,416 --> 02:07:15,750
You made it.

1138
02:07:17,750 --> 02:07:18,916
Come!

1139
02:07:19,000 --> 02:07:21,500
I looked for you at the airport.
where have you been

1140
02:07:22,375 --> 02:07:23,208
Home...

1141
02:07:26,500 --> 02:07:28,208
God, look at you!

1142
02:07:31,625 --> 02:07:32,833
Sergius...

1143
02:07:38,000 --> 02:07:39,666
Dad died.

1144
02:07:53,791 --> 02:07:54,875
When?

1145
02:07:56,041 --> 02:07:57,666
Three days ago.

1146
02:07:58,333 --> 02:08:00,000
I buried him yesterday.

1147
02:08:05,000 --> 02:08:06,291
He did not suffer.

1148
02:08:13,958 --> 02:08:14,916
Did you...

1149
02:08:24,208 --> 02:08:25,625
He left that to you.

1150
02:08:37,541 --> 02:08:38,500
His medal...

1151
02:08:40,166 --> 02:08:41,208
Sergius,

1152
02:08:42,791 --> 02:08:45,833
we are all very proud of you.

1153
02:08:57,875 --> 02:09:00,041
Thank you, my Sonia.

1154
02:09:02,833 --> 02:09:05,208
I didn't want you to find out that way.

1155
02:09:15,208 --> 02:09:16,958
I came here to sing for you.

1156
02:09:23,125 --> 02:09:24,708
My older brother...

1157
02:09:25,666 --> 02:09:28,458
from his ants,
to his Pocket Garden.

1158
02:09:29,625 --> 02:09:31,291
Our pocket garden.

1159
02:11:18,125 --> 02:11:22,250
BERLIN RISE FROM THE ASHES
UNDER THE BAND OF A ROMANIAN WHO MAKES A SENSATION

1160
02:11:39,916 --> 02:11:44,375
THE PHILHARMONICA IS RECRUITING
FRESH BLOOD FROM THE EAST!

1161
02:12:00,750 --> 02:12:03,750
IDA HANDEL IN THE HOLY CITY,
UNDER THE SPELL OF KING CELIBIDACHE

1162
02:12:04,583 --> 02:12:09,958
CELEBIDACHE DIGS HER OWN HOLE
REFUSING TO REGISTER

1163
02:12:10,916 --> 02:12:12,708
CELIBIDACHES IN SOUTH AMERICAN EXILE

1164
02:12:21,041 --> 02:12:24,875
ITALIAN RENAISSANCE FOR CELEBIDACHE

1165
02:12:41,750 --> 02:12:48,083
SERGIU CELIBIDACHE, MY SON

1166
02:13:29,625 --> 02:13:31,333
<i>I have a question.</i>

1167
02:13:31,958 --> 02:13:33,791
How do we keep music alive?

1168
02:13:35,333 --> 02:13:39,916
You talk as if the music exists
outside of you

1169
02:13:40,541 --> 02:13:43,750
- It doesn't exist.
- No, there isn't.

1170
02:13:44,583 --> 02:13:46,833
Master, are we getting close?

1171
02:13:47,708 --> 02:13:49,375
You are approaching...

1172
02:13:50,333 --> 02:13:51,958
How long until we get there?

1173
02:13:52,666 --> 02:13:54,041
...of yourselves.

1174
02:13:55,875 --> 02:13:57,541
This can take forever.

1175
02:13:58,208 --> 02:14:00,500
Don't be impatient, Patrick!

1176
02:14:01,250 --> 02:14:03,000
I just...

1177
02:14:03,083 --> 02:14:03,916
Listen!

1178
02:14:05,041 --> 02:14:05,875
But...

1179
02:14:10,208 --> 02:14:11,666
you are the music

1180
02:14:20,458 --> 02:14:22,791
Now if you don't mind

1181
02:14:22,875 --> 02:14:28,416
I have a weeping willow to take care of
who, unfortunately, is dying.

1182
02:14:29,291 --> 02:14:31,333
Thank you all.

1183
02:14:31,416 --> 02:14:34,291
And see you next week.

1184
02:14:45,958 --> 02:14:47,250
I'll catch up with you.

1185
02:14:51,875 --> 02:14:53,375
This needs to be watered.

1186
02:14:55,375 --> 02:14:56,791
Dad, don't worry!

1187
02:14:57,791 --> 02:15:00,125
- I know what I have to do.
- I know.

1188
02:15:00,208 --> 02:15:02,208
Do you know how I know?

1189
02:15:02,291 --> 02:15:03,208
How?

1190
02:15:03,291 --> 02:15:06,916
Because I know that when the time comes,
you will do what you feel

1191
02:15:07,000 --> 02:15:09,625
as I have always done
what i felt

1192
02:15:10,916 --> 02:15:12,666
You know it's very clear to me.

1193
02:15:12,750 --> 02:15:15,083
I understand your opinion and want to honor you.

1194
02:15:15,791 --> 02:15:18,166
You honor me by being on your feet.

1195
02:15:18,250 --> 02:15:20,166
I don't want you to prove anything to me.

1196
02:15:22,291 --> 02:15:24,291
And if I choose to continue your fight?

1197
02:15:24,375 --> 02:15:27,416
Then so be it!
But that will be your decision.

1198
02:15:28,541 --> 02:15:32,333
I have lived my whole life

1199
02:15:32,416 --> 02:15:35,875
according to someone else's expectations.

1200
02:15:35,958 --> 02:15:37,416
You don't have to do that.

1201
02:15:39,791 --> 02:15:41,875
What about perfection?

1202
02:15:42,958 --> 02:15:46,666
Not even the Buddhist garden
she's not perfect, Miki.

1203
02:15:46,750 --> 02:15:52,583
Imperfection is necessary for
to remember what perfection could be like.

1204
02:15:52,666 --> 02:15:56,666
You will strive for perfection,
but it will be your perfection.

1205
02:15:56,750 --> 02:15:59,333
Do what your heart tells you!

1206
02:15:59,416 --> 02:16:01,833
You know I'll always love you, son.

1207
02:16:01,916 --> 02:16:03,083
Always.

1208
02:16:04,916 --> 02:16:05,750
Hello!

1209
02:16:09,875 --> 02:16:14,708
Look at that corduroy,
how to fry in the sun!

1210
02:16:15,541 --> 02:16:16,708
I wet him.

1211
02:16:20,833 --> 02:16:21,666
are we going

1212
02:16:22,333 --> 02:16:23,166
Yes.

1213
02:16:30,583 --> 02:16:32,083
If we're still here...

1214
02:16:33,333 --> 02:16:39,041
I want to show you something up here
with which I think we can do something.

1215
02:16:39,125 --> 02:16:41,583
And I want to know if you agree.

1216
02:16:41,666 --> 02:16:42,833
yes please

1217
02:16:49,500 --> 02:16:51,791
The master brought the music
public for five decades,

1218
02:16:51,875 --> 02:16:53,291
conducting large orchestras

1219
02:16:53,375 --> 02:16:56,000
and guiding them to glory
the unknown ones.

1220
02:16:56,083 --> 02:16:59,291
In 1992, Celibidache
he was invited by the President of Germany

1221
02:16:59,375 --> 02:17:00,458
to direct to Berlin,

1222
02:17:00,541 --> 02:17:03,291
to celebrate the reunification
and the end of communism.

1223
02:17:04,000 --> 02:17:07,000
Sergiu Celibidache died
on August 14, 1996, aged 84.

1224
02:17:07,083 --> 02:17:10,250
A year later, Miki released recordings
with his father's concerts

1225
02:17:10,333 --> 02:17:12,583
proceeds going to music foundations.

1226
02:17:12,666 --> 02:17:14,375
It is specified on each CD

1227
02:17:14,458 --> 02:17:16,625
that the disc is a souvenir
of a special moment,

1228
02:17:16,708 --> 02:17:17,958
but it is not "music".




